Ejemplos del uso de "стоял" en ruso con traducción "face"
Судя по углу, он стоял лицом к нападавшему.
The angle suggests he would have been facing his attacker.
Перед ФИРА стоял целый ряд проблем, для решения которых требовалось следующее:
The challenges faced by FIRA were various, and involved finding solutions to the following:
Он уже и раньше стоял перед политическими проблемами, и ему снова это предстоит.
He has faced political adversity before, and he will again.
За ним стоял ребенок, его сын, с красным от натуги лицом, и пытался откатить коляску.
Behind him there was a child, his son, red in the face in an effort to push the father.
Столкнувшись с ухудшением обстановки, британцы решили уйти и направились на восток Афганистана в Джелалабад, где у них стоял гарнизон.
Faced with a deteriorating situation, the British opted to withdraw and head for their garrison at Jalalabad in eastern Afghanistan.
В те времена Ким Ир Сен – основатель КНДР – стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
Back then, Kim Il-sung – the North’s founder – faced economic collapse, diminution of his conventional military forces, and diplomatic isolation.
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом, на улице невообразимо холодно, и я пытаюсь думать. А что бы сделал герой моего фильма, если бы я писал сценарий?"
So I was - you know, the door was being slammed in my face, it's incredibly cold, and I'm trying to think, "What would the hero do in a movie, if I was writing this as a movie script?"
Действительно, после референдума, многие говорили, что Ципрас – последний демократ еврозоны, как будто он столкнулся с «тоталитарной» группой (как выразилась крайне правый французский политик Марин Ле Пен), против которого он с доблестью «твердо стоял» (если говорить словами крайне левого политика Жан-Люка Меланшона).
Indeed, since the referendum, many have acted as if Tsipras were the last eurozone democrat, as if he had faced a “totalitarian” clique (as described by the far-right French politician Marine Le Pen) against which he valiantly “stood firm” (in the words of far-left politician Jean-Luc Mélenchon).
Но лишь трижды голосование в Италии попадало в центр международного внимания: в 1948 году, когда делался выбор между Западом и коммунизмом; в 1976 году, когда перед избирателями стоял схожий выбор – между христианскими демократами и «еврокоммунизмом» Энрико Берлингуэра; и сейчас, когда предстоит референдум по вопросу о конституционной реформе.
But only three times has an Italian vote claimed center stage internationally: in 1948, when the choice was between the West and communism; in 1976, when voters faced a similar choice, between the Christian Democrats and Enrico Berlinguer’s “Eurocommunism”; and now, with the upcoming referendum on constitutional reforms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad