Ejemplos del uso de "страдал" en ruso
Traducciones:
todos1566
suffer1314
long87
experience42
develop36
hurt25
get23
smart3
acquire2
agonize1
otras traducciones33
Для региона, который так долго страдал от разочарования и отчаяния своих неудач, эти времена являются одними из лучших.
For a region that has suffered so long from frustration and despair over its failures, these are among the best of times.
Этот антирелигиозный импульс - проверенная временем традиция Америки, где отстаивание отделения церкви от государства - радикальный взгляд для конца восемнадцатого века - поддерживалось опытом религиозных меньшинств, таких как квакеры, гугеноты и пуритане, всех, кто страдал от религиозных притеснений в Британии и Франции.
This anti-establishmentarian impulse is a time-honored tradition in America, where advocacy of separation of church and state - a radical view in the late eighteenth century - was driven by the experiences of religious minorities such as Quakers, Huguenots, and Puritans, all of whom suffered religious persecution in Britain and France.
Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом.
I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too.
В течение долгого времени Сальвадор страдал от междоусобной войны, и теперь при поддержке международного сообщества и Организации Объединенных Наций мы добились успехов в установлении прочного мира.
El Salvador suffered a long internal war and succeeded, with the support of the international community and the United Nations, in achieving lasting peace.
Хотя специальный механизм, применявшийся в период между пятой и шестой обзорными конференциями по Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (Конвенции по биологическому оружию), оказался полезен для обмена информацией и опытом по ряду тем, он страдал от ограничений в плане осуществления всех обязательств, содержащихся в Конвенции.
Although the ad hoc mechanism used in the period between the fifth and sixth review conferences of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction (the Biological Weapons Convention) has been useful for exchanging information and experience on some topics, it has suffered from limitations as regards the implementation of all the obligations contained in the Convention.
Он страдал язвенной болезнью длительное время и сообщает, что ему было разрешено получать передачи весом не более 30 кг один раз в квартал, тогда как тюремный рацион питания для него не подходил.
He had suffered from ulcers for a long time and claims that he is allowed to receive only 30 kg of parcels per trimester, while the prison diet is inadequate for his ailment.
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки.
The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Ливан страдал 33 дня от израильских авианалётов.
For 33 days Lebanon has suffered heavy Israeli air strikes.
Он страдал от наследственнои дрожи в течение многих лет.
So he suffered from essential tremor for many years.
Тут сказано, что Конли после аварии страдал от потери памяти.
It says Coakley suffered memory loss after the accident.
С другой стороны, я всю жизнь страдал от головных болей.
On the other hand, I've suffered splitting headaches all my life.
Он страдал так много, что теперь мы везем его в монастырь.
He suffered so much that we're taking him to a cloister.
Это 78-летний фермер, который страдал от - как бы это назвать?
He's a 78 year-old farmer who suffered from - how should I say it?
Он достигал высочайших вершин и страдал от унизительных провалов, пережив несколько реинкарнаций.
He reached lofty heights and suffered humiliating failures – and went through several incarnations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad