Sentence examples of "стремятся" in Russian
Translations:
all3474
seek1720
strive363
aim358
aspire155
pursue144
endeavour127
long66
challenge54
be committed to48
push36
gravitate5
other translations398
Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели:
But the majority of reform advocates seek something else:
Это то, к чему трезвомыслящие дизайнеры и все клиенты стремятся.
It's what right-thinking designers and all the clients are striving for.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента.
They also aspire to increase the Continent's strategic power.
Однако очень немногие местные студенты – и ещё меньше молодых мужчин – стремятся сделать карьеру в области медицины.
However, too few local students – and far too few young men – are pursuing public-health careers.
Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи.
The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures.
Гарвард и многие другие университеты (в том числе наш, Колумбийский университет) уже давно стремятся действовать в качестве ответственных инвесторов.
Harvard and many other universities (including our own, Columbia University) have long been committed to acting as responsible investors.
ОАЭ, у которых уникальные взаимоотношения с Кремлем, стремятся к урегулированию региональных проблем безопасности, угрожающих их интересам.
The Emiratis, with their unique relationship with the Kremlin, are trying to resolve regional security challenges that threaten their interests.
И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские.
If so, the presidency would most likely cease to be a potential source of ethnic polarization, thereby strengthening the common identity that both Ukrainian and Russian citizens are committed to upholding.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
The Europeans are pushing for reform of compensation practices in the financial sector.
Почему Балтийские страны стремятся вступить в Североатлантический Союз?
Why do the Baltic nations seek membership in the Atlantic Alliance?
Те, кто стремятся подняться по лестнице успеха знают последствия провала.
Those striving to climb the ladder of success know the consequences of failure.
Как правило, инвесторы стремятся получить максимальную прибыль с минимальным риском.
Usually, investors will aim to achieve a high return with a minimum amount of risk.
Те, кто стремятся к высоким постам, должны демонстрировать “силу”.
Those aspiring to high office must display ‘strength’.
Сегодня не менее 14 стран в окрестностях Ирана открыто стремятся обзавестись ядерным потенциалом на том или ином уровне.
Today no fewer than 14 countries in Iran’s neighborhood have openly begun to pursue some level of nuclear capability.
Договаривающиеся Стороны стремятся к организации на пограничных (передаточных) станциях всех видов совместного контроля на основании двусторонних соглашений.
The Contracting Parties shall endeavour to base all forms of joint controls at border (transfer) stations on bilateral agreements.
С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане:
From one perspective, it is good that the euro zone's finance ministers are eager to keep their national debts low in the long term:
США не бросают вызов суверенитету Китая, но стремятся к мирному урегулированию, которое поддержит демократические учреждения Тайваня.
The US does not challenge China's sovereignty, but it wants a peaceful settlement that will maintain Taiwan's democratic institutions.
Неудивительно, что центральные банки, которые имеют обязательства по формальному или неформальному уровню инфляции в 2% в год, не спешат открыто отказываться от своего мандата и признавать, что они стремятся к более высокому уровню инфляции.
Not surprisingly, central bankers who are committed to a formal or informal inflation target of about 2% per year are unwilling to abandon their mandates openly and to assert that they are pursuing a high rate of inflation.
Однако Африка действительно нуждается в иностранных технологиях, и китайцы, в особенности, упорно и настойчиво стремятся заполнить эту нишу.
But Africans genuinely need foreign technology, and the Chinese, in particular, are pushing hard - even flamboyantly - to fill the gap.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert