Ejemplos del uso de "сумасшедшим домом" en ruso
Даже аналитик Евгений Киселев заявил в интервью газете The New York Times: это все равно что сравнивать «кладбище» с «сумасшедшим домом».
Even the analyst Evgeny Kiselyov told The New York Times that it’s like comparing a “cemetery” with a “madhouse.”
Я не могу впустить невинных щенков в сумасшедший дом.
I can't let those innocent pups into that madhouse.
А еще ты сказал, что если твоя дочь выйдет за меня, то она закончит в сумасшедшем доме.
And you said your daughter would wind up in the bughouse when she married me.
Завтра придут, возьмут меня под руки и потащат в сумасшедший дом.
Tomorrow they'll come, take me by my arms and drag me to a lunatic asylum.
Это сцена, где немцы хватают его и швыряют в сумасшедший дом.
That's the scene where the Germans catch him and throw him in a nuthouse.
Посадите меня в сумасшедший дом, за то, что я думаю об этом.
Put me in the nuthouse for thinking things like that.
Но обманывая самих себя в том, что моральная необходимость якобы требует, чтобы государство навело порядок, мы присоединяемся к модным сумасшедшим, и начинает звучать тонкий вой истерики.
But in deceiving ourselves into thinking that it is a moral imperative that the state impose order, we are joining the fashionable madmen, which is when the thin whine of hysteria can be heard.
В основе этих различных, а зачастую банальных лакомых кусочков информации - никого не должно удивлять, что американцы нашли премьер-министра Италии Сильвио Берлускони "тщеславным" или посчитали Роберта Мугабе из Зимбабве "сумасшедшим стариком" - лежит более значительный вопрос о том, должны ли правительства обеспечивать хранение секретов.
Underlying these various, and often banal, tidbits of information - it should be no surprise that Americans found Italian Prime Minister Silvio Berlusconi "vain," or regarded Zimbabwe's Robert Mugabe as a "crazy old man" - is the larger question of whether governments should be able to keep secrets.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
That might seem crazy, especially given the likelihood of another round of economically crippling sanctions following the bombardment.
Написана сумасшедшим, мало читабельна, но я отметила некоторые места.
Written by a madman, barely readable, but I've marked a few passages.
Попросив Джордана присматривать за домом, я вышел.
Having asked Jordan to watch after the house, I went out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad