Ejemplos del uso de "существом" en ruso con traducción "being"

<>
Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом. It will really make us question what it is to be a human being.
Я же смотрю на неё, как на создание, напуганное таким опасным существом, как человек. I look at it as a creature who is totally frightened of something so dangerous as a human being.
Многие люди считают возмутительным богохульством отрицать божественное происхождение морали: наше чувство морали либо было сотворено неким божественным существом, либо мы научились ему посредством религии. Many people consider it outrageous, even blasphemous, to deny the divine origin of morality. Either some divine being crafted our moral sense, or we picked it up from the teachings of organized religion.
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими: закон устанавливается людьми, стоящими во главе государства, а не неким сверхъестественным существом или силой. Not all democracies were as strict as France in their formal secularism but all were secular: the law is made by the sovereign people and not by some superhuman being or agency.
И в ту минуту вы почувствовали себя одним целым со вселенной, одним с тем кувшином воды, с каждым человеческим существом, одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни. And at that minute, you felt at one with the universe - one with that jug of water, one with every human being, one with the Creator - and you felt you were in the presence of power, of awe, of the deepest love, the deepest sense of compassion and mercy that you have ever experienced in your lives.
Хотя онтологически он будет уникальным и достойным уважения, тот способ, с помощью которого клонированное человеческое существо появилось на свет, будет означать, что этот человек является скорее искусственным, чем настоящим человеческим существом, подменой, а не единственным в своем роде индивидом, инструментом в чьих-то руках, а не воплощением совершенной личности, серийным коммерческим товаром, а не неповторимым событием в истории человечества. While ontologically unique and worthy of respect, the manner in which a cloned human being has been brought into the world would mark that person more as an artifact rather than a fellow human being, a replacement rather than a unique individual, an instrument of someone else's will rather than an end in himself or herself, a replaceable consumer commodity rather than an unrepeatable event in human history.
Она полагает, что решение не осуществлять преследование в отношении какого-либо пункта утвержденного обвинительного заключения находится исключительно в ее власти, однако, особенно с учетом интересов жертв, она не считает, что решение о сокращении объемов обвинения было бы надлежащим использованием ее дискреционных полномочий, если бы это было произведено просто по причине нехватки времени и в отсутствие любых других причин, связанных с существом дела или наличием доказательств. She regards the decision not to proceed with any count on a confirmed indictment as being within her exclusive authority, but, especially having regard to the interests of victims, she would not consider it to be a proper exercise of her discretion to reduce the scope of an indictment for reasons simply of lack of time, and in the absence of any reason connected to the merits of the case or the availability of evidence.
создание живого существа в компьютере. to create a real, living being in a computer.
Оно находится внутри каждого человеческого существа. It is there within every human being.
У человеческого существа время почти истекло. The human being is almost out of time.
Другой образ жизни, и другие существа. A different way of life, a different being.
Человек по своей природе - существо социальное. We are social beings from the beginning.
Вы можете почувствовать близость всех человеческих существ. You can feel the familiarity of all beings.
Человеческие существа выделяют тепло в результате метаболизма. Because of our metabolism, we as human beings, we produce heat.
Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам. Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings.
С самого начала они являются культурными существами. They are cultural beings from the outset.
Ты - живое существо, идущее по долине смерти. You're a living being walking in the valley of death.
Они - разумные существа, значительно более развитые чем люди. They are sapient beings far more advanced than humans.
Так вы видите существа в их потенциальном счастье. And so you see beings in their potential happiness.
Нет, это должно быть для каждого человеческого существа. No, it has to be for every human being.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.