Sentence examples of "сформулировать" in Russian

<>
4. Сформулировать программу реформ политики; 4. Formulating policy reform programs;
Она сложна из-за того, что ее трудно сформулировать, а к математическим формулам она вообще не сводится. This is because its explanation does not lend itself easily to precise wording. It does not lend itself at all to reduction to mathematical formulae.
КРН-СЕ призвала власти Монако рассмотреть возможность создания системы сбора данных этнического характера в соответствии с правилами, закрепленными в Законе № 1.165 об обращении с информацией персонального характера, с тем чтобы оценить положение различных проживающих в Монако групп и сформулировать политические меры, которые помогут решить проблемы, стоящие перед ними в сфере занятости, жилья, доступа к государственным пособиям и услугам. COE/ECRI recommended that the Monegasque authorities consider ways of establishing a system for ethnic data collection according to the rules laid down by Law No. 1.165 regulating the processing of nominal information, in order to assess the situation of the various groups living in the Principality and frame policies aimed at resolving the problems they might face in areas such as employment, housing and access to state benefits and public services.
Можно сформулировать это по-другому? Can it be phrased in another way?
Для достижения этого он посоветовал мне сформулировать ясные и конкретные цели миссии, разработать план и выполнить его, как это было сделано для Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. Towards that end, he advised me to spell out clear-cut and specific mission goals, to prepare a plan and to implement it, as had been done with regard to the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования. They could not formulate coherent positions and practical demands.
Защитникам Европейского идеала необходимо со своими критиками напрямую вмешаться и сформулировать вдохновляющее видение этого, а не прятать головы в песок и интонировать слова "вечный союз", при каждом удобном случае. Defenders of the European ideal need to engage more directly with its critics and articulate an inspiring vision, rather than sticking their heads in the sand and intoning the words “ever closer union” at every opportunity.
Другое предположение заключалось в том, что подпункт 6.1.3 следует сформулировать в форме иллюстративного перечня, а не в форме предписывающего положения. Another suggestion was that subparagraph 6.1.3 should be phrased in the form of an illustrative list and not of a prescriptive provision.
Еще 35% не смогли сформулировать свое отношение к этой акции. Another 35% could not formulate their stance on this action.
Соответственно, было решено сформулировать начало пункта 48 следующим образом: «Одним из вариантов решения некоторых из этих проблем …», — и добавить в конце пункта примерно следующее предложение: «К числу других решений относятся, например, сертификаты, выдаваемые удостоверяющими сторонами». Accordingly, it was agreed that the opening words of paragraph 48 should read “One type of solution to some of these problems …” and that a final sentence should be added along the following lines: “Other solutions include, for example, certificates issued by relying parties.”
нежелание или неспособность американских политиков сформулировать разумную политику по изменению климата. US politicians' unwillingness or inability to formulate a sensible climate-change policy.
Выражение «ситуация бедствия», которое используется в этой статье с целью исключения «противоправности» деяния государства, является, возможно, двусмысленным, широким и расплывчатым, и его следует сформулировать по-другому, с тем чтобы более конкретно определить, используя новые слова, значение «бедствия», поскольку ему нет аналога во внутреннем праве государств. The expression “situation of distress”, which is used in the article to preclude the “wrongfulness” of an act of a State, is perhaps ambiguous, broad and expatiated, and should be redrafted so as to more specifically define — with the new wording — the meaning of “distress”, particularly since it has no analogue in the internal laws of States.
Таким образом, нам совместно со странами-соседями необходимо сформулировать правовые рамки для иммиграции. So we need to formulate, jointly with neighboring countries, a legal framework for immigration.
Г-жа МОРАЛЕС (секретарь Комитета) говорит, что, хотя она не настаивает на сохранении заключенных в квадратные скобки слов, важно признать, что первоначально они были включены в текст, с тем чтобы указать государствам-участникам на то, что Комитет осведомлен об их просьбе сформулировать руководящие принципы подготовки расширенного базового документа. Ms. MORALES (Secretary of the Committee) said that while she did not wish to insist on retention of the wording in square brackets, it was important to recognize that it had been included initially to indicate to States parties that the Committee was aware of their request for guidelines for an expanded core document.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ. Frau Merkel won the election because she formulated a clear answer.
Г-жа Кислинхер (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, указывает, что в английском тексте перед словами “fight” и “comprehensive” следует поставить определенный артикль и сформулировать название проекта резолюции следующим образом: «Борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всеобъемлющее осуществление и последующие меры по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий». Ms. Kislinger (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the definite article “the” should be added before the words “fight” and “comprehensive” in the English title of the draft resolution, which should thus be “The fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action.”
С помощью новых функций, добавленных на панель мониторинга, компания может сформулировать пути сокращения углеродных выбросов. By using the new features that are included in the dashboard, your company can formulate ways to reduce its carbon footprint.
Программы такого рода достаточно просто сформулировать, но совсем не так обстоит дело с их внедрением. Programs of this kind are easy to formulate, but their implementation is a quite different Matter.
Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите. It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf’s request for a visit.
Сегодня, в этом зале, мы задаемся вопросами, не надеясь получить или сформулировать на них определенные ответы. Today, on this very spot, we are asking questions, not expecting to receive or to formulate definite answers to them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.