Ejemplos del uso de "только пока" en ruso
Но так как реформа в Европе обычно только обсуждается, то выгоды не в состоянии осуществиться: люди работают более усердно только когда они уверены, что налоговые ставки фактически уже сокращены, а на финансовых рынках не появляется положительных эффектов от более низких государственных расходов до тех пор, пока какая-либо реформа не будет одобрена.
But because reform in Europe is usually only discussed, the benefits fail to materialize: people work harder only when they are sure that tax rates are actually cut, and in financial markets the positive effects of lower government spending do not come before any reform is approved.
Только пока я обдумываю, что предпринять дальше.
It's just to keep me busy till I figure out my next move.
Она может восстать только пока на небе кровавая луна.
She can only be made whole during the blood moon.
Это предложение действительно, только пока есть товар на складе.
The offer is valid while supplies last.
Мы только пока не знаем, где именно находится офис Эйвона.
Only we don't know where Avon's office is yet.
2.3. Клиент вправе отменить отправленные ранее запрос или распоряжение, только пока запрос или распоряжение находятся в очереди и имеют статус «Order is accepted* / «Ордер принят».
2.3. The Client has the right to cancel a given instruction or request only if the instruction or request is still in the queue and has the "Order is accepted" status.
Мы называем это данными сеанса — они помогают управлять играми с помощью Kinect или геймпада и временно хранятся в памяти консоли, только пока вы играете в одну или несколько игр.
We call this session data; it allows you to control games, either with Kinect or the controller and is temporarily stored on your console’s memory only while you are playing a session of one or more games.
Вы не сможете просмотреть здесь историю событий. Сбор данных о событиях продолжается, только пока страница открыта.
It does not show event history and only collects events while the page is open.
Законник, который верит в закон, только пока он не касается его самого.
He's a lawman who believes in the law until it affects him.
Закон, поддерживающие малые предприятия (но только пока они остаются малыми), только увеличивает предубеждение против крупномасштабных проектов, порожденное высокими налоговыми ставками и жестким законодательством о трудовом рынке.
A law promoting small enterprises (so long as they remain small!) only increases the bias against large scale operations embedded in Argentina's high tax rates and strict labor market regulations.
Ничего, остаётся только ждать, пока убийца не совершит ошибку.
Nothing, but wait till the killer makes a mistake.
Поскольку коммерческие компании изначально предназначены для того, чтобы что получить от вас всё, что только можно, пока это сходит им с рук.
Because commercial companies are inherently designed to get as much out of you [as] they can get away with.
Теперь же ему остается только ждать, пока промышленность США наверстает упущенное.
Instead, it will have to wait until U.S. industry catches up.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad