Ejemplos del uso de "трудное" en ruso con traducción "hard"
Traducciones:
todos3899
difficult2491
hard1138
tough105
challenging82
problem33
arduous18
tight5
serious3
otras traducciones24
Самое трудное для людей у власти - это вовремя уйти.
The hardest thing about power is knowing when to let go.
Одна из ее соседей, вдова молочника, попала в трудное положение.
One of her neighbors, the widow of a dairy farmer, had fallen on hard times.
Я должна была дать тебе помочь Пейдж в это трудное для нее время.
I shouldn't have given you such a hard time about doing it for Paige.
Когда рабочие места имеются, инвалидов, скорее всего, наймут последними, а в трудное время уволят первыми.
When employment is available, persons with disabilities are more likely to be the last hired and first fired if times become hard.
Это, без сомнения, трудное решение в условиях, когда ВВП снижается, а инфляция индекса потребительских цен стала отрицательной.
Doing so is undoubtedly hard at a time when GDP has declined and CPI inflation has turned negative.
В это трудное для израильско-палестинских отношений время очень важно предпринимать позитивные шаги и мобилизовать международную готовность действовать.
During these hard times for Israeli-Palestinian relations, it is vital that positive steps be taken and international goodwill be mobilized.
Особенно трудное положение сложилось, например, в больнице «Сатурнино Лора» в Сантьяго-де-Куба и в педиатрической больнице Лас-Тунаса.
Especially hard hit, for example, are the Saturnino Lora hospital in Santiago de Cuba and the Paediatric Hospital of Las Tunas.
Немного удивительно, что Франция похоже также испытывает трудное время, стараясь оставаться наверху, с темпом роста ниже среднего на 2,1%.
Somewhat surprisingly, France also seems to be having a hard time keeping up, with a below-average growth rate of 2.1%.
Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача.
And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that.
Но это также самое трудное требование, потому что это означает принятие руководства умеренных Исламистских партий и установление согласия между последними, Курдскими партиями и светскими националистами.
But this is also the hardest requirement to meet, because it means accepting the leadership of moderate Islamist parties and creating a consensus between the latter, the Kurdish parties and secular nationalists.
Самое трудное в "конце жизни" в том, что я узнала о себе кое-что тяжёлое. Я в равной степени переживала о том, чтобы мир узнал о моей работе, но какая-то часть меня изо всех сил старалась не высовываться, оставаться в привычных пределах.
And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar.
Организация Объединенных Наций, поставив Африку в центр своих приоритетов тысячелетия, справедливо стремилась сфокусировать внимание международного сообщества на этом континенте, который, несмотря на похвальные усилия и многочисленные реформы, которые он осуществляет вот уже более 10 последних лет, переживает трудное время, пытаясь найти свой путь развития.
Having placed Africa at the heart of its millennium concerns, the United Nations rightly sought to focus the international community's attention on that continent, which, despite the commendable efforts and the numerous reforms it has undertaken over approximately the past 10 years, has had a hard time finding its way on the path of development.
Музыкальная акустика намного труднее языковой.
The acoustics of music are much harder than those of language.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad