Ejemplos del uso de "трудовых конфликтах" en ruso
Введение в действие Закона об отношениях в промышленности 1990 года стало наиболее значимым событием в области законодательства о трудовых конфликтах в Ирландии после принятия Закона 1906 года.
The enactment of the Industrial Relations Act, 1990, represented the most significant development in trade dispute law in Ireland since the 1906 Act.
Также должны быть пересмотрены Закон о торговом флоте (глава 389 Свода законов Кении) 1967 года и Закон о трудовых конфликтах (глава 234 Свода законов Кении), которые запрещают определенным категориям работников участвовать в забастовках.
Also set for review are the Merchant Shipping Act (Chapter 389 of the Laws of Kenya) 1967 and the Trade Disputes Act (Chapter 234 of the Laws of Kenya) both which prohibit participation in strikes for certain categories of workers.
улучшение положения с осуществлением трудовых прав на основе распространения информации о трудовом законодательстве и укрепления системы инспекций труда и поочередного урегулирования трудовых конфликтов;
Increase compliance with labour standards by disseminating information on labour legislation, strengthening labour inspection systems and developing alternative methods of labour dispute settlement;
В статье 64 (4) соответствующего закона четко говорится о том, что в любом случае когда какое-либо лицо начинает забастовку для реализации решения или обсуждения трудового конфликта, подобное действие не дает основания для предъявления иска в связи с нарушением договора о найме, если данное действие не противоречит отраслевому соглашению, решению спора, достигнутому решению или договору, которые имеют обязательную силу.
Article 64 (4) of the relevant Act clearly states that whenever a person is out on strike in furtherance or in contemplation of a trade dispute, such an act shall not be actionable on the basis of breach of contract of employment provided that the action does not violate an industrial agreement, a settlement, a decision or an agreement which is binding.
В результате трудового конфликта, который имел прямые последствия для лесопильной промышленности Финляндии, предприятия целлюлозно-бумажной промышленности этой страны весной и летом 2005 года были закрыты в течение семи недель.
In Finland the pulp and paper mills were closed for seven weeks during the spring and summer of 2005 following a labour dispute that had a direct effect on the Finnish sawmill industry.
Дополнительные заседания Комиссии по рыболовству, которые должны были состояться в Аргентине сначала в ноябре 2002 года, а затем в марте 2003 года, были перенесены на более поздний срок из-за продолжающегося трудового конфликта в ИНИДЕП.
Further meetings of the Fisheries Commission due to take place in Argentina first in November 2002 and then in March 2003 were postponed due to a continuing labour dispute at INIDEP.
В Портуариа Санто Томас де Кастилья, Пуэрто Барриос, Исабаль, два руководителя профсоюзов подвергались угрозам, а затем были уволены после полного прекращения работы 24 и 25 февраля 2001 года во время трудового конфликта, вызванного изменениями в администрации предприятия.
At the Santo Tomás de Castilla dock in Puerto Barrios, Izabal, the two main union leaders were threatened and later dismissed after a work stoppage was organized on 24 and 25 February 2001, in a labour dispute arising from changes in the firm's administration.
Статья 3 Закона о забастовках предусматривает, что трудящиеся имеют право на забастовку в целях защиты своих экономических или профессиональных интересов и что право на забастовку используется в качестве крайней меры, если в ходе предшествовавших забастовке переговоров по поводу трудового конфликта не удалось достичь согласия и примирения.
Article 3 of the Law On Strikes provides that employees have the right to strike in order to protect their economic or professional interests, and that the right to strike shall be used as an ultimate measure if no agreement and conciliation have been reached in a labour dispute during pre-strike negotiations.
Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется, какие информационно-просветительские кампании были проведены правительством после принятия Закона о равноправии мужчин и женщин и законодательных положений о равенстве в сфере занятости и были ли в этой связи поданы какие-либо жалобы, были ли какие-либо спорные случаи переданы в органы по рассмотрению трудовых конфликтов и были ли в отношении каких-либо работодателей применены санкции за обнаруженные нарушения.
Ms. Zou Xiaoqiao asked what educational and advocacy campaigns the Government had launched since the promulgation of the Gender Equality Act and legislation on equality in employment and whether any complaints had been lodged, whether any cases had been taken to labour dispute bodies and whether any employers had been penalized for violations.
Комитет напомнил, что в течение последних 20 лет он упоминает в своих замечаниях о необходимости изменить положения Закона о трудовых отношениях и трудовых конфликтах № 14 от 1975 года, с внесенными в него изменениями, которые дают министру право передать вопрос о трудовом конфликте в Суд по рассмотрению производственных конфликтов и тем самым положить конец забастовке.
The Committee recalled that for over 20 years, it has been commenting on the need to amend provisions of the Labour Relations and Industrial Disputes Act No. 14 of 1975, as amended (“the Act”), which empower the Minister to submit an industrial dispute to the Industrial Disputes Tribunal and hence to terminate any strike.
Гуманитарный кризис на востоке страны не привлек того объема международной помощи, какой обычно наблюдается при подобного рода конфликтах, и уже не занимает первые полосы газет.
The humanitarian crisis in Ukraine’s east has not generated much international assistance relative to similar conflicts and is no longer top news.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива.
Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Самодельные взрывные устройства, дроны или беспилотные летательные аппараты, кибероружие и террористы-смертники стали самыми разрушительными, распространенными и смертельными видами оружия в современных конфликтах.
Homemade explosives, drones or unmanned flying vehicles, cyber wars and suicide bombers are the most disruptive, common and deadly weapons in today’s conflicts.
Официальное признание трудовых прав как прав человека - и расширение защиты гражданских прав, чтобы предотвратить дискриминацию против организации профсоюзов - давно назрело.
The formal recognition of labor rights as human rights - and the extension of civil rights protections to prevent discrimination against labor organizing - is long overdue.
Сейчас выбор медиаторов для посредничества в международных конфликтах осуществляется для каждого конкретного случая и на основе того, кого ты знаешь, а не что ты знаешь.
Right now, mediator selection in international conflict mediation tends to be ad hoc, based on who you know, not what you know.
Люди будут наблюдать за тем, повторят ли они, что "недоиспользование трудовых ресурсов продолжает сокращаться", или они будут говорить об удивительно слабых данных средней почасовой заработной плате в декабрьском отчете по статистике рынка труда.
People will be watching to see whether they repeat that “underutilization of labor resources continues to diminish” or whether they refer to the surprisingly weak average hourly earnings numbers in December’s labor market statistics.
«Ромеро изобрел образ зомби, пожирающих плоть, добавил графических сцен зомби, пирующих над частями человеческих тел, а затем – блестяще – сосредоточился на напряженных отношениях и конфликтах между оставшимися в живых, - объясняет Ульрих.
“Romero invented the flesh-eating concept, added graphic scenes of zombies feasting on human body parts, and then — brilliantly — focused on the tension and conflict among the survivors,” Ulrich explains.
С другой стороны, наличие профсоюза в компании ни в коем случае не является признаком плохих трудовых отношений.
On the other hand, unionization is by no means a sign of poor labor relations.
Выгода для мира будет огромной, как только профессиональные медиаторы с большим опытом и высочайшим уровнем профильного образования будут привлечены на службу для медиации в международных конфликтах.
The benefit to the world would be immense as only the very highest skilled and experienced professional mediators would be called to serve in international conflict mediation.
Посмотрите, если хотите, на разрыв между сектором технологий (бум, «таланта» (труда) чрезвычайно не хватает, зарплаты взлетели) и остальной экономикой (заполнение, много людей без работы, избыток трудовых ресурсов, заработная плата не растет).
Look, if you will, at the disconnect between the technology sector (booming; "talent" (labor) in exceedingly short supply, salaries rocketing) and the rest of the economy (tanking, many people out of work, surplus of labor, salaries plummeting).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad