Exemples d'utilisation de "тысячелетий" en russe
Аборигены Австралии в течении тысячелетий использовали кенгуру в пищу.
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millenia.
Темные и светлые оборотни использовали его на протяжении тысячелетий.
Wolf shifters of both light and dark Have used it for millennia.
Коренные австралийцы в течении тысячелетий использовали кенгуру в пищу.
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millenia.
И, действительно, на протяжении тысячелетий деревья выращиваются для получения прибыли.
And, indeed, trees have been cultivated for profit for millennia.
Австралийские аборигены в течении тысячелетий использовали кенгуру в пищу.
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millenia.
Красное Море играет ключевую роль в мировой торговле на протяжении тысячелетий.
The Red Sea has played a pivotal role in global trade for millennia.
В течение тысячелетий я мечтал вернуться на эту жалкую планету, где я был однажды предан, Праймом Я называл его братом.
For millenia, I have dreamed of my return to that wretched planet, where I too was once betrayed, by the Primes I call my brothers.
Арабы, турки и иранцы жили бок о бок на протяжении тысячелетий.
Arabs, Turks, and Iranians have all lived with each other for millennia.
Удивительно, как одна звезда способна выделять такое количество энергии в течение тысячелетий.
It's a wonder of our star that it's managed to keep up this phenomenal rate of energy production for millennia.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий.
Commodities were the basis of the agrarian economy that lasted for millennia.
На протяжении тысячелетий, вплоть до середины XVIII века, качество жизни в мире стагнировало.
For millennia before the middle of the eighteenth century, standards of living stagnated.
На протяжении тысячелетий их предки воспринимали свою водную среду как нечто само собой разумеющееся:
For millennia, their ancestors took their watery environment for granted;
Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление.
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
Ведь в такой форме – будучи авторитарной по своей сути – она доминировала на протяжении двух тысячелетий.
China is indeed burdened by an authoritarian political system, one that has been authoritarian for two millennia.
Этот маркер показывает, где Охотники впервые прибыли несколько тысячелетий назад, чтобы уничтожить все живое чего они коснутся.
This marker indicates where the Manhunters first arrived on their mission to annihilate everything they touched a millennia ago.
Итак, вопрос в том, как заново открыть то, что уже было у нас в течение пяти тысячелетий?
So the question is, how do you reinvent something that has been around for five millennia?
Практически все европейские леса уже на протяжении многих столетий или даже тысячелетий испытывают на себе воздействие деятельности человека.
Nearly all Europe's forests are shaped by the activities of human generations over centuries and millennia.
В течение многих тысячелетий сохранение информации было дорогостоящим и отнимающим много времени, а забывание было естественным для человека.
For millennia, remembering information was costly and time-consuming, and to forget was a natural part of being human.
Воды в природе имеется в изобилии, и большинство людей могли бы прожить более десяти тысячелетий, даже не задумываясь об этом.
Water abounds in nature, and most of humanity will have lived more than ten millenniums without ever wondering about it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité