Ejemplos del uso de "убеждения" en ruso

<>
Каторжники не умирают за убеждения. A convict will not die for a principle.
Линии влияния, превосходства и убеждения Lines of influence, dominance and suasion
Но воображение - великий мастер убеждения. But imagination is a great persuader.
Некоторые убеждения существуют на уровне интуитивных догадок. Some ideas are intuitive.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly.
Усама бен Ладен был весьма искушён в искусстве убеждения. Osama bin Laden was very adept at narrative.
Майлс, у вас когда-либо были твердые политические убеждения? Miles, have you ever taken a serious political stand on anything?
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. I am looking for allies to share my opinions and vision.
Выразимся точнее: "Почему так трудно изменить желания и убеждения других?" Or perhaps, more relevantly, "Why is it so hard to change what somebody else wants or believes?"
Я считаю, что умение отделять убеждения от действительности очень важно. I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния. The wrong framing is a product of thinking that Africa is a place of despair.
в реальности, они начинают просто копировать размытые и упрощённые убеждения масс. in reality, they would merely copy the rough and simplified opinions of the masses.
Вы, граждане дебилы, врубиться не можете или я растеряла дар убеждения? Can you morons not read that look, or have I lost the hang of it?
Не удивительно, что повсюду автократы использовали такие убеждения в своих целях. Not surprisingly, autocrats everywhere embraced such views.
Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения? Would I have to turn to Labour and suppress my natural inclinations?
с другой стороны стоят радикальные убеждения, которые превозносят революционный "разрыв с капитализмом". on the other side stands a radical vision that extols a revolutionary "break with capitalism."
И он не боялся ставить под сомнение традиционные для того времени убеждения. And he wasn't afraid to challenge the orthodoxy of the day.
В самом деле, многие обозреватели придерживаются убеждения, что результат выборов определят женщины. Indeed, many observers believe that women will determine the election's outcome.
С новым антисемитизмом, однако, невозможно успешно бороться исключительно путем просвещения и убеждения. The new anti-Semitism, however, cannot be fought successfully by education and argument in the rest of the world alone.
Y человека есть естественная способность отгадывать намерения, убеждения и чувства близких и незнакомцев. Sensing the motives and feelings of others is a natural talent for humans.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.