Ejemplos del uso de "уверенность в себе" en ruso con traducción "self-confidence"
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе.
Their conscientiousness and integrity have restored people's self-confidence.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров.
Self-confidence, bordering on hubris, gets most leaders to the top.
На весенней встрече МВФ в этом месяце министры обнаружат организацию, которая вновь обрела уверенность в себе.
When Ministers meet for the IMF’s Spring Meeting this month they will find an institution with regained self-confidence.
Не потеряли ли западные демократии уверенность в себе, а также способность обеспечивать лучшую жизнь для своих граждан?
Have Western democracies lost their self-confidence and their ability to deliver a better life for their citizens?
Также я заметил, что когда я начал усложнять задания или увеличивать их число, укрепилась моя уверенность в себе.
I also noticed that as I started to do more and harder 30-day challenges, my self-confidence grew.
Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе.
A new president’s first task will be to return America’s economic competitiveness and self-confidence.
С помощью занятий спортом эти люди могут вновь обрести уверенность в себе и вступить на путь реинтеграции в жизнь общества.
Through participation in sport, these people can embark on the path of regaining their self-confidence and reintegrating once again into society.
Подобно счастливому и безопасному детству, конфуцианская цивилизация придала ее представителям уверенность в себе, необходимую для того, чтобы принять вызов Запада.
Like a happy and secure childhood, Confucian civilization bestowed upon its practitioners the self-confidence to meet the challenge of the West.
За стеной военного сдерживания Запад пожирал советскую уверенность в себе с помощью радиовещания, студенческих и культурных обменов и успеха капиталистической экономики.
Behind the wall of military containment, the West ate away Soviet self-confidence with broadcasts, student and cultural exchanges, and the success of capitalist economics.
Мою уверенность в себе можно измерить чайными ложками смешаными с моими стихами, и не смотря на все это, вкус во рту остается странным.
My self-confidence can be measured out in teaspoons mixed into my poetry, and it still always tastes funny in my mouth.
Посетите веб-сайт Proud2Bme.org, который поощряет разумное восприятие изображения тела и уверенность в себе, призывая общество молодых активистов подключаться и быть услышанными.
Visit Proud2Bme.org, which promotes healthy relationships to body image and self-confidence while fostering a community for young activists to connect and make their voices heard.
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them.
В 1996 году была развернута программа повышения грамотности, направленная на развитие механических и базовых навыков чтения, а также умения вести беседу и воспитывать уверенность в себе.
A literacy programme was launched in 1996 aimed at enhancing mechanical and critical reading skills, as well as consultation skills and building self-confidence.
Лаван Диди сам пережил полиомиелит, он придумал игру в футбол для параспортсменов – это инновационная программа, помогающая обрести уверенность в себе и в своих силах 3000 параплегикам.
A polio survivor himself, Lawan Didi founded the Para-soccer game – an innovative program focused on building the self-reliance and self-confidence of 3,000 paraplegics.
Уверенность в себе среди управляемых и осторожность среди правящих - это и есть психологическое начало демократии и истинной свободы, и его уже не изменить у нас на родине.
Self-confidence among the governed and caution among the rulers: these are the psychological springs of democracy and true freedom, and they can never again be diverted in our homeland.
Программа рассчитана на то, чтобы учащиеся развивали навыки творческого и аналитического мышления, демонстрировали уверенность в себе, вырабатывали чувство ответственности за свои поступки, учились понимать других и приобретали базовые навыки общения, чтения и письма.
education for girls and environmental education- to enable students to develop their creative and critical thinking, self-confidence, responsibility for their actions and understanding of others, and to acquire basic communication, reading and writing skills;
Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше.
Yet the buoyant self-confidence of today's Spain is completely absent from Poland.
Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе.
Spain's influence is, to a large extent, a result of its national self-confidence.
выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе.
the two countries' choices reflect their very different levels of self-confidence.
До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее.
Before the First World War, our Continent was characterized by optimism, self-confidence and faith in the future.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad