Ejemplos del uso de "удаётся" en ruso con traducción "manage"

<>
Брис, как тебе удаётся так рано вставать? How do you manage to wake up so early?
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества. And in the U.N., you don't get that many people who actually manage to merge those qualities.
Хотел бы я знать, как ему удаётся так рационально использовать своё время. I want to know how he manages to make such good use of his time.
И ему удаётся их найти, но великие навигационные способности - никудышная тема для знакомства. And he does manage to find them, but great navigation skills, lousy pick-up lines.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
Но на самом деле ему это не нужно, т.к. ему самому удаётся выровняться. But it doesn't really need it, because it, again, sort of manages to pull itself up.
Уже третью ночь подряд у него новая девка, как, чёрт возьми, ему это удаётся? Third night in a row, different girls every time, how the hell does he manage this?
Но есть одна плотина, которую Китаю никак не удаётся достроить – это плотина Мьитсоне в Мьянме. But there is one dam that China never managed to get built: the Myitsone Dam in Myanmar.
Компания планирует увеличить продажи на 2%, однако ей удаётся достичь роста только на 1% в течение двух лет подряд. A firm plans to increase sales by 2%, but manages to achieve only 1% growth for two years in a row.
Более того, сохранение семейного характера бизнеса снижает его прорывной потенциал, даже если в подобных условиях и удаётся заниматься инновациями. Moreover, keeping businesses in the family reduces their disruptive potential, even when they do manage to innovate.
(У Швеции нет разрешения на неприсоединение к зоне евро, и она соответствует всем требованиям для такого присоединения, однако ей каким-то образом удаётся избегать вступления в этот валютный союз). (Sweden has no permanent opt-out, and does meet the conditions for euro adoption, yet somehow manages to avoid joining the monetary union.)
Как тебе удается так жить? How do you manage this life?
Никому до него сделать это не удавалось. Nobody had managed this before.
Как вам удается держать такой низкий уровень рецидивизма? How do you manage such a low recidivism rate?
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить. Perhaps that is why mankind has so far managed to survive.
В прошлом, благодаря давлению Запада, Хун Сена удавалось сдержать. In the past, Western pressure had managed to keep Hun Sen in check.
Этого пока что еще никому не удавалось, даже англосаксам. No one has yet managed this process, not even the Anglo Saxons.
Однако до сих пор королевству удавалось избегать серьёзного урона. But, so far, the Kingdom has managed to avoid serious injury.
Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти. But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink.
Еврозоне до сих пор удавалось доказать что пессимисты неправы. The eurozone has so far managed to prove the doomsayers wrong.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.