Ejemplos del uso de "удвоению" en ruso

<>
На текущей стадии развития многих азиатских экономических систем 10%-ое увеличение среднего показателя доходов может привести к удвоению среднего класса. At the current stage of development of many Asian economies, a 10% increase in the median income can lead to a doubling of the middle class.
На данном этапе процесса, когда должны приниматься важные решения, я хочу призвать к всеобщей бдительности и удвоению всеми их усилий с целью разрешения остающихся проблем. At this stage of the process, when important decisions must be taken, I wish to call for vigilance and a redoubling of efforts on the part of everyone to resolve remaining problems.
Отражение только 1-2% общего количества солнечного света, который достигает поверхности планеты позволит компенсировать последствия потепления соответствующие удвоению прединдустриального уровня парниковых газов. Reflecting just 1-2% of the total sunlight that strikes the earth could offset as much warming as that caused by doubling preindustrial levels of greenhouse gases.
Мировая экономика, несмотря на все препятствия, демонстрирует агрегированный ежегодный рост в размере 3-4%, что ведет к удвоению производства в течение жизни каждого поколения. The global economy, despite all of the huge bumps in the road, is delivering aggregate annual growth of 3-4%, leading to a doubling of output every generation.
Если соотношение цена/прибыль у остальных акций останется примерно таким же, то удвоение прибылей XYZ через пять лет также приведет к удвоению цены ее акций. If it does, and if the price-earnings ratio of all stocks remain about the same, XYZ's doubling of earnings five years from now will also cause its price to have doubled in the market over this five-year period.
В немногих странах участие частного сектора в электрических компаниях и появление новых независимых регулятивных органов привело к росту объёма и эффективности производства электроэнергии, большей занятости и удвоению числа акционеров. In a few countries, private-sector participation in electricity companies, coupled with new independent regulators, has resulted in greater and more efficient power generation and higher employment, while doubling the number of subscribers.
В сентябре 2005 года в Нью-Йорке на крупнейшей из когда-либо проводившихся встреч глав государств и правительств была продемонстрирована щедрая реакция на призыв значительно увеличить средства регулярного бюджета Управления, которая привела к его фактическому удвоению, подлежащему распределению по времени в течение пятилетнего периода. In September 2005 in New York, the largest-ever gathering of Heads of State and Government generously responded to this call for a significant increase- a doubling, in fact- of regular budget resources for the Office, to be phased in over a five-year period.
Влияние возглавляемого Саудовской Аравией нефтяного картеля ОПЕК на рыночные цены уменьшилось из-за роста производства нетрадиционных энергоресурсов. В первую очередь, речь идёт о «сланцевой революция», которая привела к фактическому удвоению добычи нефти в США (почти до 10 млн баррелей в день) всего за четыре года. With growth in non-traditional sources of energy – particularly the “shale revolution,” which drove a near-doubling in US production, to almost ten million barrels per day, in just four years – the Saudi-led OPEC oil cartel has less influence on market prices.
Очередное удвоение ожидается к 2010 году. A further doubling is expected by 2010.
Наилучшей данью его памяти было бы удвоение наших усилий по защите человеческого достоинства везде, где ему угрожает опасность. We can best honour his memory by redoubling our efforts to protect human dignity wherever it is threatened.
Экономическое развитие в Африке: удвоение помощи- практическое обеспечение " большого толчка " Economic Development in Africa: Doubling Aid- Making the “Big Push” Work
Также нельзя исключать возможность угрозы гонки ядерного вооружения на Ближнем Востоке и удвоения усилий суннитских противников Ирана – Саудовской Аравии, Египта и других стран – по достижению ядерного статуса. The specter of a Middle East nuclear arms race, with Iran’s Sunni rivals in the region – Saudi Arabia, Egypt and others – redoubling their efforts to attain nuclear status, cannot be ruled out.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей. And we're only eight doublings away from it meeting 100 percent of our energy needs.
Значительный прогресс был достигнут в расширении членского состава Всемирной торговой организации; увеличении объема финансовых ресурсов, получаемых благодаря торговле, хотя в 2009 году в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна впервые с 1982 года произойдет сокращение объема экспорта; расширении двусторонних и региональных соглашений о свободной торговле; и удвоении объема помощи в интересах торговли. Substantial progress had been made in expanding World Trade Organization accession; increasing financial resources derived from trade, although 2009 would see the first decline in exports since 1982 in the Latin American and Caribbean region; expanding bilateral and regional free-trade agreements; and redoubling aid for trade.
и таким образом, в ходе этого процесса ЕС неизбежно трансформируется за счет удвоения численности. and that, in this process, the Union will inevitably be transformed by such a doubling of membership.
также выражает озабоченность в связи с проблемами, возникнувшими на пятой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, и подчеркивает важность удвоения усилий в целях содействия успешному, своевременному и ориентированному на развитие завершению переговоров в Дохе не позднее 1 января 2005 года, как это предусмотрено в Декларации министров четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Дохинская декларация министров) 10; Also expresses its concern about the setback at the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization and stresses the importance of redoubling efforts in working towards a successful, timely and development-oriented conclusion of the Doha negotiations no later than 1 January 2005 as set out in the Ministerial Declaration of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (“Doha Ministerial Declaration”); 10
В 1960-х годах план «удвоения доходов» в Японии помог этой стране создать потребительскую экономику. In the 1960s, Japan’s “income doubling” plan helped it to develop a consumer economy.
Президент Барак Обама инкапсулировал эту задачу, поставив цель удвоения американского экспорта в течение следующего десятилетия. President Barack Obama has encapsulated this challenge by setting the goal of doubling US exports over the next decade.
“Цель наших выборов – избавить Сенат от управления Говарда (Howard) и удвоение нашей команды представляется вполне реальным.” Our election aim will be to rescue the Senate from the Howard government, and doubling our team is not beyond reality.
если бы он был линейным, более крутая линия, то удвоение размера потребовало бы удвоения количества энергии. It says that, if it were linear, the steepest slope, then doubling the size you would require double the amount of energy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.