Ejemplos del uso de "улучшать" en ruso con traducción "enhance"

<>
настраивать, изменять и улучшать изображения с помощью инструментов для работы с рисунками; Adjust, correct, and enhance images with picture editing tools.
Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру. There were no animators necessary to come in and interpret behavior or enhance his performance.
Необходимо и впредь обеспечивать и улучшать координацию и синергизм между этими тремя направлениями работы. Coordination and synergies among these three areas of work will continue and be enhanced.
Хорошее управление может улучшать эту игру с положительным счетом, и предоставить выгоды бизнесу и частным лицам. Good governance can enhance this positive-sum game, and ensure that companies and individuals within countries partake of the benefits.
Краткосрочные и долгосрочные исследования психологической подготовки (например, проект ReSource) показывают, что программы психологической подготовки могут улучшать такие познавательные и социально-аффективные способности, как внимание, сострадание и сопереживание. Short- and long-term mental-training studies (such as the ReSource project) reveal that mental-training programs can enhance cognitive and socio-affective faculties like attention, compassion, and empathy.
В борьбе с транснациональной преступностью, связанной с терроризмом, АСЕАН применяет комплексный и согласованный подход и в рамках усилий по предотвращению и пресечению финансирования терроризма стремится улучшать обмен информацией и разведывательными данными о террористических организациях. ASEAN was taking a comprehensive and coordinated approach to transnational crime with links to terrorism and, as part of efforts to prevent and suppress the funding of terrorism, sought to enhance the flow of information and intelligence on terrorist organizations.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в его качестве координатора Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми активно планировать и улучшать координацию работы Группы и доложить о результатах Комиссии на ее восемнадцатой сессии; Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, in its capacity as coordinator of the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons, to actively plan and enhance coordination of the Group and report on results to the Commission at its eighteenth session;
Во-вторых, он предоставляет им возможность совершенствовать учебные планы и улучшать научно-исследовательскую работу посредством обмена ресурсами (материалы для учебных курсов и научные исследования) и опытом с участниками Сети Виртуального института, а также путем укрепления их сотрудничества с ЮНКТАД. Secondly, it offers them the possibility to enhance their curricula and research work by exchanging resources (course materials and research) and experiences with members of the Virtual Institute Network and by strengthening their cooperation with UNCTAD.
В то же время опыт МООНДРК в этом процессе, накопленный на данный момент, позволял и далее совершенствовать методы, улучшать процесс сбора информации и методы анализа, укреплять сотрудничество с Межстрановой программой по демобилизации и реинтеграции, возглавляемой Всемирным банком, и с соответствующими специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ. At the same time, MONUC experience so far with this process has permitted a further refinement of methods, an improvement in information-gathering and analysis techniques, enhanced collaboration with the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme, led by the World Bank, and with concerned specialized agencies and United Nations entities, such as UNICEF.
В-третьих, мы должны улучшать координацию усилий на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях для усиления глобального отклика на серьезные проблемы, порождаемые в результате связей между международным терроризмом и транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, «отмыванием» денег и незаконной торговлей оружием, в частности незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями- орудиями терроризма. Thirdly, we must enhance coordination of efforts on national, subregional, regional and international levels to strengthen a global response to the serious challenges posed by links between international terrorism and transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering and illegal arms trafficking — in particular the illegal trafficking in small arms and light weapons, tools of terrorism.
Подпрограмма нацелена на то, чтобы на основе анализа политики, формирования консенсуса и, при необходимости, программ технической помощи оказывать развивающимся странам содействие в налаживании более эффективных, содействующих торговле услуг в области таможенного контроля, транспорта, банковского дела, страхования, туризма и микропредприятий и улучшать обеспеченность квалифицированными кадрами, знаниями и потенциалом, необходимыми для ведения внешней торговли. The subprogramme will assist developing countries through policy analysis, consensus-building and, where appropriate, technical assistance programmes to build more efficient trade-supporting services in the areas of customs, transportation, banking, insurance, tourism and microenterprises and to enhance the availability of skills, knowledge and capacities relevant to the conduct of foreign trade.
Подпрограмма нацелена на то, чтобы на основе анализа политики, формирования консенсуса и, при необходимости, программ технической помощи оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в налаживании более эффективных, содействующих торговле услуг в области таможенного контроля, транспорта, банковского дела, страхования, туризма и микропредприятий и улучшать обеспеченность квалифицированными кадрами, знаниями и потенциалом, необходимыми для ведения внешней торговли. The subprogramme will assist developing countries and countries with economies in transition through policy analysis, consensus-building and, where appropriate, technical assistance programmes to build more efficient trade-supporting services in the areas of customs, transportation, banking, insurance, tourism and microenterprises and to enhance the availability of skills, knowledge and capacities relevant to the conduct of foreign trade.
В том же ключе и в соответствии с мандатом Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267 (1999) в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», который я возглавляю, и руководствуясь стремлением улучшать сотрудничество между этим Комитетом и КТК, мы недавно провели неофициальную встречу между Председателями обоих комитетов с целью обсуждения и исследования путей и средств изучения и учреждения новых областей сотрудничества и координации между членами наших комитетов. Along those lines, and in keeping with the mandate of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al Qaeda and the Taliban, which I am chairing, and determined to enhance the cooperation between that Committee and the CTC, we have, in recent days, held an informal meeting between the Chairmen of both Committees to discuss and examine ways and means of exploring and establishing new areas of cooperation and coordination between them.
Использовать улучшенную начальную настройку и установку. Use enhanced initial setup and installation.
Улучшенные возможности моделирования в конфигураторе продукции Enhanced modeling capabilities in Product configurator
Управление качеством было улучшено следующим образом: Quality management has been enhanced as follows:
Вы использовали стрихнин, чтобы улучшить результат. You've been using strychnine to enhance your performance.
Для этой функции необходим улучшенный порт интеграции. An enhanced integration port is required for this feature.
Конструктор может мгновенно улучшить фото на слайде. Designer enhances photos on a slide with a single click.
Конструктор может мгновенно улучшить фото на слайдах. Designer enhances photos on slides with a single click.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.