Ejemplos del uso de "упадок" en ruso

<>
Потому что, с точки зрения планирования, экономическая деградация перерастает в экологическую, которая, в свою очередь, вызывает социальный упадок. Because from a planning perspective, economic degradation begets environmental degradation, which begets social degradation.
Людской род приходит в упадок. The race of Men is failing.
Но в других странах будет резкий упадок. But in others there will be steep falls.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок. That's why nations rise and fall.
В результате этого государственные учреждения пришли в упадок. As a result, state institutions decayed.
Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась. Much of the automobile industry is bust.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок. People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок. In the absence of sufficient funds, one can simply let the universities deteriorate.
Возможно, подъем и упадок - это, скорее циклическое, а не линейное явление. Perhaps rise and fall is more of a cyclical than a linear phenomenon.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок. In the midst of the epidemic, 66% of Mexicans believe that the country is regressing.
Но за последние два десятилетия аграрный сектор Японии пришел в упадок. But Japan’s agriculture sector has declined over the last two decades.
Все их попытки умаслить богов провалились, и минойская цивилизация пришла в упадок. All their attempts to placate the gods having failed, the Minoan civilisation was devastated.
Иными словами, правительства отдают собственное население на произвол частному капиталу, несмотря на социальный упадок. In other words, governments stake their own citizens because of private capital while disregarding the drop in social standards.
Улучшенные способы землеустройства (например, пересадка пришедших в упадок лесов) могут возродить подземные водоносные слои. Better land-management practices (the re-planting of degraded forests, for example) can recharge underground water aquifers.
С другой стороны, отсутствие реальной спортивной политики (или ее упадок) могут стать серьезным препятствием. On the other hand, the absence of a real sports policy (or its unraveling) can become a decisive handicap.
Лидеры не могут быть обречены на подъем или упадок только под одним влиянием обстоятельств. Leaders are never bound to rise or fall by circumstances alone.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn.
Сегодня, несмотря на упадок социалистической экономики Мао, его шпионская сеть остается по-преждему могущественной. Today, although Mao's socialist economy is shrinking, his spy networks remain as potent as ever.
А вы знаете, что у многих космонавтов после возвращения на Землю развивается упадок сил? Did you know a lot of astronauts get depressed when they come back down to Earth?
Сегодня, несмотря на упадок социалистической экономики Мао, его шпионская сеть остается по-прежнему могущественной. Today, although Mao's socialist economy is shrinking, his spy networks remain as potent as ever.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.