Ejemplos del uso de "усиливает" en ruso con traducción "heighten"
Traducciones:
todos682
increase98
intensify95
strengthen91
amplify82
exacerbate82
enhance45
heighten39
tighten16
leverage9
bolster by1
tone up1
otras traducciones123
Поддержка демократии в регионе Соединенными Штатами усиливает эту дилемму.
America’s support for democracy in the region heightens its dilemma.
Финансовый тупик в Европе и Соединенных Штатах, усиливает это беспокойство.
Fiscal gridlock in both Europe and the United States is heightening the angst.
Борьба за воду усиливает политическую напряженность и ведет к повышению негативной нагрузки экосистем.
The struggle for water is heightening political tensions and exacerbating impacts on ecosystems.
Недавние показатели Евростата показывают, что годовой индекс потребительских цен упал на 0,2 % в прошлом месяце, и это усиливает беспокойство.
Recent Eurostat figures, which show that the annual consumer-price index fell by 0.2% last month, heighten concerns.
Зарождение "мирового гражданского общества" усиливает спрос на универсальных и харизматических фигур, дающих людям надежду на глобальную подотчетность с определенным популистским подтекстом.
The emergence of an embryonic "world civil society" heightens demand for universal and charismatic figures, holding out the hope of global accountability, but also carrying populist overtones.
В то же время макроэкономическая политика направлена на достижение и поддержание низкого, однозначного уровня инфляции, а не полной занятости, тогда как ограниченная социальная защита усиливает экономическую нестабильность и уязвимость.
At the same time, macroeconomic policies have focused on achieving and maintaining low-single-digit inflation, rather than full employment, while limited social protection has heightened economic insecurity and vulnerability.
Это также означает, что люди, вместо того чтобы потреблять новости в умеренном количестве, погружаются в политическую полемику и дебаты, где присутствуют экстремистские взгляды и ложь, что усиливает риск дезинформирования или поляризации широкой общественности.
It also means that people who otherwise might consume news in moderation are being inundated with political polemic and debate, including extreme positions and falsehoods, which heighten the risk of misinforming or polarizing wider swaths of the public.
Можно быть уверенными, что повышенная озабоченность общественности по поводу риска будущей экономической катастрофы в результате финансового кризиса до сих пор играет важную роль и ее усиливает затяжная хрупкость еврозоны и рост нестабильности на развивающихся рынках.
Surely heightened public concern about the risk of future economic catastrophe in the wake of the financial crisis is still playing an important role, reinforced by lingering fragility in the eurozone and rising instability in emerging markets.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе.
Poverty, cronyism, and official corruption heighten this popular frustration.
Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Anti-Japanese riots across China have heightened tensions in Asia.
Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
These developments both reflect and reinforce heightened nationalism throughout the region.
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Moreover, regional tensions heightened the perception of the NAM summit's importance and that of its host.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation.
Иначе есть реальная опасность, что выборы усилят, а не уменьшат внутренние противоречия и произвол.
Otherwise, there is a real danger that the elections will heighten, not reduce, tensions and violence.
Такие происшествия усилили чувство уязвимости, ощущаемое многими, кто не обязательно разделяют благоговение дружинников перед коровами.
Such incidents have heightened the sense of vulnerability felt by many who do not necessarily share the vigilantes’ reverence for cows.
За последние недели между сторонами часто происходили стычки по всему сектору Газа, что еще больше усилило напряженность.
In recent weeks, the two sides have clashed frequently across the Gaza strip, heightening tensions further.
Таким образом, технологии усиливают напряженность, которая существует между механикой современного свободного общества и чувством большого тайного сговора против мусульман.
So technology is heightening the tensions that exist between the mechanics of a modern free society and the sense of a vast conspiracy against Muslims.
Это может усиливать агрессию по отношению к женщинам и детям дома и в общественных местах в качестве компенсации утраты контроля.
This may heighten aggression against women and children in the home and in public spaces, compensating for the loss of control.
Кроме того, цвет, освещение, звуковые и прочие эффекты могут изменяться согласно эмоциональному состоянию и усиливать ощущения, причём в реальном времени.
And also, colors, lighting, sound and effects can dynamically respond to your emotional state to heighten the experience that you're having, in real time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad