Ejemplos del uso de "усиливает" en ruso con traducción "intensify"

<>
Рост глобальных трудностей усиливает проблему. Growing global complexity intensifies the problem.
Глобализация усиливает и умножает подобный экстремизм. Globalization is intensifying and multiplying this extremism.
Политическое и культурное отчуждение только усиливает это стремление. Political and cultural exclusion intensifies it.
Опять же, политический и экономический фон усиливает актуальность подобного шага. Again, the political and economic backdrop intensifies the urgency of such a move.
Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. This intensifies poverty in the next generation, as average farm sizes shrink.
Доминирующая идеология невмешательства правительства, естественно, усиливает сопротивление изменениям среди проигравших от глобализации и технологий и создает огромные проблемы в последовательности экономических реформ. The dominant ideology of government non-intervention naturally intensifies resistance to change among the losers from globalization and technology, and creates overwhelming problems in sequencing economic reforms.
Способствует ли трата столь чрезмерного количества времени и ресурсов продвижению сторон к миру и примирению, или же только усиливает ожесточенность в их отношениях? Has the inordinate amount of time and number of resources helped bring the parties closer to peace and reconciliation, or merely intensified the acrimony between them?
В белой книге по военной стратегии, выпущенной Китаем в мае, описаны планы расширить защиту периметра страны, что усиливает опасения соседей и делает возможными дополнительные увеличения в новых военных расходах. The white paper on military strategy that China released in May, which touted plans to expand the country’s defense perimeter, intensified neighbors’ concerns, making even more military spending likely.
Данная информация вызывает тревогу: это ухудшение экономической ситуации и рост напряженности по мере того, как Израиль усиливает подавление с целью сдерживания устремлений к освобождению палестинцев в секторе Газа и сирийцев на Голанах. The information was alarming: economic deterioration, rising tension as Israel intensified its oppression in order to curb the aspirations for liberation of the Palestinians in the Gaza Strip and the Syrians in the Golan.
Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою военную кампанию на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и усиливает свои яростные атаки и агрессию против палестинских городов, деревень и лагерей беженцев, что ведет к дальнейшему ухудшению ситуации на местах. Israel, the occupying Power, has continued with its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, intensifying its ferocious attacks and aggression against Palestinian towns, villages and refugee camps, resulting in the further deterioration of the situation on the ground.
Она усиливает экономическую войну, внутреннюю подрывную деятельность, антикубинскую пропаганду и давление на остальной мир с целью создания условий, которые могли бы привести к ее прямой военной интервенции, с тем чтобы покончить с Революцией, положить конец нашей независимости и суверенитету и осуществить старую аннексионистскую мечту овладеть Кубой. It is intensifying the economic war, internal subversion, anti-Cuban propaganda and pressure on the rest of the world to pave the way for a direct military intervention that would destroy the Revolution, put an end to our independence and sovereignty and realize the old annexionist dream of seizing control of Cuba.
Также кризис усилил политические проблемы. The crisis has also intensified political problems.
Некоторые страны даже усилили свою наблюдательную деятельность. Some countries have even intensified their surveillance activities.
Всё это усиливало потребности Египта во внешней помощи. All of this intensified Egypt’s need for foreign aid.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Its women both heal and intensify its tensions.
Зачастую рекламные ролики на телевидении усиливают действия гендерных стереотипов. Often advertising spots on television intensify the effect of gender stereotypes.
Международное сообщество должно усилить сотрудничество и дать согласованный ответ". The international community should intensify cooperation and respond together.”
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры. intensifying political pressure and economic sanctions, while negotiating seriously.
ГСМР отклонил это предложение и усилил гонения на членов НЛД. SPDC rejected the offer and intensified harassment of NLD members.
И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение. And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.