Beispiele für die Verwendung von "устают" im Russischen

<>
Иногда страны, как и отдельные люди, устают и начинают стремиться к своей идеализированной молодости - периодические явления, которые историки называют "деклинизмом". Sometimes nations, like individuals, grow tired and long for their idealized youth - a recurrent phenomenon that historians call "declinism."
И не устают, ведь это удовольствие. They don't get tired and they have fun doing it.
У меня ноги устают из-за того, что я длинная и стройная. My legs are tired from being long and thin.
Вы тешите свое самолюбие, занимаясь сексом с замужними женщинами, а потом, когда они от вас устают, вы сжигаете их дома? You feed your ego by having sex with married women, and then, when they grow tired of you, you burn down their houses?
Они даже не устают проверять те же задания по многу раз. Это видно из многих примеров, которые я вам показала. And it doesn't even get tired of grading the same work multiple times, we've seen that in many of the examples that I've shown you.
Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок. Europe’s leaders never tire of reminding their constituencies, almost like a mantra, that the major emerging-market countries are overturning the existing global economic order.
Освоение материала становится проще с помощью компьютера, потому что компьютеры не устают показывать вам то же самое видео пять раз. Mastery is easy to achieve using a computer, because a computer doesn't get tired of showing you the same video five times.
Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства. I feel like going down to the beach and diving into the ocean and swimming out until my arms are so tired that I sink below the waves into blessed oblivion.
Вдобавок, Прибалтику часто хвалят за политику экономии, которую она начала вести в ответ на экономический кризис. Ведь, как не устают напоминать нам Очень Серьезные Люди, Латвия сейчас – «самая быстро растущая экономика» в Европе. Additionally, the Baltics have also been praised for their austerity driven response to the economic crisis, and, as the Very Serious People never tire of reminding us, Latvia is now the “fastest growing” economy in Europe.
Результат голосования свидетельствует о неэффективности Турецкой парламентской оппозиции, которой в очередной раз не удалось ослабить популярность ПСР, почти как будто им хотелось опровергнуть теорию, что избиратели устают от долгих периодов власти одной партии. The outcome of the vote attests to the ineffectiveness of Turkey’s parliamentary opposition, which once again failed to make a dent in the AKP’s popularity, almost as if they had set out to disprove the theory that electorates simply tire of long-serving governments.
Вы не устали, мисс Хилли? Ain't you tired, Miss Hilly?
Кто рано встаёт, быстрей устаёт. He who gets up early gets tired quicker.
Европейцы устали от вето Британии. Many Europeans are sick of British vetoes.
И причина, по которой эти молодые ребята, как они сказали, участвуют в мероприятиях TED - потому что оны были пресыщены и устали от тех семинаров, которые проводились в трущобах, будь то семинары, посвященные ВИЧ, или, в лучшем случае, микрофинансированию. And the reason these young guys told me that they're doing these TEDx's is because they were sick and tired of the only workshops coming to the slums being those workshops focused on HIV, or at best, microfinance.
Вы не устали путешествовать пешком? Aren't you tired travelling on foot?
Возникает момент, когда устаешь от всего. Plus, you get to a certain point where you get tired of the whole thing.
Я устал беспокоится за нашу команду не получая заслуженного признания. I am sick of carrying this team and not getting the recognition I deserve.
Вы сегодня почему так устали? Why are you so tired today?
Когда я устаю, я начинаю чудить. When I get tired, I get weird.
Я устал от того, что Kleenex утирает нам зады на вспомогательном рынке. I am sick of getting our asses wiped by Kleenex in the ancillary markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.