Ejemplos del uso de "четкие указания" en ruso
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет.
indeed, there were clear instructions that there would be no such plan.
Хотя «Большая восьмерка» дала недвусмысленное обещание, никакого плана по его выполнению не было; более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет.
Though the G-8 had made a clear promise, there was no plan on how to fulfill it; indeed, there were clear instructions that there would be no such plan.
И когда Караяна об это спросили, он ответил: "Самый серьезный ущерб, который я могу причинить моему оркестру, - это дать им четкие указания.
And when Karajan is asked about it he actually says, "Yes, the worst damage I can do to my orchestra is to give them a clear instruction.
Представитель МСАТ напомнил об обсуждении, состоявшемся на сто второй сессии Рабочей группы ЕЭК ООН (WP.30), и подчеркнул, что Административный комитет должен дать четкие указания ИСМДП, секретариату МДП и МСАТ, с тем чтобы МСАТ мог в полной мере выполнять возложенные на него обязанности.
The representative of the IRU recalled the discussion that took place at the one-hundred-and-second session of the UNECE Working Party (WP.30) and emphasized the need for the Administrative Committee to issue clear guidance to the TIRExB, the TIR secretariat and the IRU to ensure that the IRU could fulfil its responsibilities in full.
Он имеет своей целью дать четкие указания КНСО по управлению деятельностью, направленной на успешный ввод в действие и ведение процесса СО в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов согласно соответствующим решениям КС/СС, посредством укрепления потенциала КНСО и его вспомогательной структуры, включая группы специалистов и рабочие группы, аккредитованные независимые органы (АНО) и секретариат РКИКООН.
It aims to provide a clear managerial orientation for the JISC for the successful launch and maintenance of the JI process during the biennium 2006-2007 in accordance with relevant COP/MOP decisions, through strengthening the capacity of the JISC and its support structure, including panels and working groups, accredited independent entities (AIEs) and the UNFCCC secretariat.
дать четкие указания соответствующему военному и гражданскому персоналу, с тем чтобы он предоставлял Группе доступ ко всей информации, касающейся авиации, которая может потребоваться Группе в ее работе, включая записи журналов авиадиспетчеров и сведения о движении и обслуживании всех гражданских и военных воздушных судов, прилетающих в Дарфур и вылетающих из него;
To provide clear instructions to relevant military and civilian personnel to allow the Panel of Experts access to all aviation information it may require for its work, including air traffic sheets and aircraft movement and maintenance information for all civilian and military aircraft operating in and out of Darfur;
Хотя Ассамблея дала Комиссии четкие указания принимать меры в тех случаях, когда разница поднимается выше 120 или опускается ниже 110, нет необходимости принимать меры в том случае, когда она находится в пределах установленного диапазона.
While the Assembly had given the Commission clear instructions to act when the margin rose above 120 or fell below 110, no action was required when it remained within the established range.
Оратор напоминает о просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 57/4 C, к Комитету по взносам вынести рекомендации относительно мер позитивного воздействия, призванных поощрять государства-члены погасить свою задолженность, и задает вопрос, не следует ли Ассамблее дать Комитету более четкие указания относительно конкретных мер, таких как начисление процентов на задолженность.
He recalled the General Assembly's request in resolution 57/4 C that the Committee on Contributions should make recommendations on measures to encourage Member States to pay their arrears and wondered whether it might be advisable for the Assembly to give that Committee more focused instructions on specific measures, such as the charging of interest on arrears.
С ликвидацией различия между «основными и неосновными» видами деятельности в соответствии с рекомендацией ККАБВ необходимость создания групп по внешнему подряду более не является актуальной, поскольку руководители программ должны выполнять четкие указания на основе применения критериев, конкретно установленных в докладе ОИГ.
With the elimination of the distinction between “core and non-core” activities in accordance with ACABQ recommendation, the need for establishing outsourcing teams is no longer useful, as programme managers have received clear guidelines from the criteria unequivocally defined in the JIU report.
В резолюциях должны содержаться четкие указания в отношении предметов двойного назначения со ссылкой на технические параметры, оговариваемые в рамках многосторонних режимов, таких, как Вассенаарское соглашение.
Resolutions should include clear instructions regarding dual use items by making reference to technical specifications that exist in multilateral regimes such as the Wassenaar Arrangement.
Государства-преемники внимательно изучили предложение, выдвинутое представителем Ганы на заседании Пятого комитета, состоявшемся 14 октября 2002 года, и хотели бы привести его полностью, взяв — для ясности — текст соответствующего выступления из официального отчета о заседании: «Представитель Ганы (г-н Агьеман) отмечает, что необходимо дать четкие указания, с тем чтобы Секретариат мог окончательно урегулировать этот вопрос.
The successor states carefully studied the proposal put forward by the representative of Ghana at the Fifth Committee session held on 14 October 2002 and would like to refer to it in its entirety and for the purpose of clarity quote the official records of the session: “The representative of Ghana (Mr. Agyeman) pointed out that clear directions were needed so that the Secretariat could settle that issue definitively.
В Конвенции на этот счет содержатся совершенно четкие указания, и создается впечатление, что заявители не имели такого доступа даже в том случае, если решения судов были вынесены не в их пользу;
The Convention clearly applies here, and it appears that the communicants did have such access, even if the courts'decisions did not go in their favour;
Было высказано мнение, что во избежание терминологических недоразумений и неясностей в вопросе о выборе методов закупок в тех государствах, которые приняли законодательство о закупках на основе Типового закона 1994 года, в пересмотренном Типовом законе следует использовать отдельный термин для обозначения этого нового метода закупок и сформулировать четкие указания в отношении того, когда его можно использовать.
It was suggested that in order to avoid confusion over terminology and the choice of procurement methods in those States that enacted their procurement legislation on the basis of the 1994 Model Law, the revised Model Law should use a distinct term to identify this new procurement method and should set out clear guidance on when it could be used.
Для пользования сотрудниками Миссии был создан посвященный этой проблеме веб-сайт, на котором помещены также четкие руководящие указания и разъяснения требований в отношении поведения сотрудников МООНДРК и соответствующих правил, а также сведения о механизмах сообщений, конфиденциальности жалующихся и часто задаваемые вопросы и ответы на них.
A web site dedicated to this matter has been established for the use of the Mission's personnel, which also provides clear guidance on and an explanation of MONUC staff conduct requirements and relevant regulations, as well as reporting mechanisms, confidentiality for complainants and frequently asked questions and answers.
ЮНАМИД в настоящее время является самой крупной и дорогостоящей операцией Организации Объединенных Наций и в этом качестве должна пользоваться единодушной поддержкой Совета и получать четкие руководящие указания, которые позволят обеспечить материально-техническое снабжение и развертывание.
UNAMID is currently the largest and most expensive United Nations operation and, as such, should command the unanimous support of the Council and requires clear guidance in order to make its logistics and deployment possible.
Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ.
The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning.
Мы обращаемся к Генеральному секретарю Пан Ги Муну с просьбой о том, чтобы, в соответствии с предыдущими решениями Совета Безопасности, включая резолюцию 1244 (1999), он направил Специальному представителю по Косово Иоахиму Рюккеру четкие и недвусмысленные указания о том, чтобы он в кратчайшие сроки использовал свои полномочия и объявил односторонний незаконный акт отделения Косово от Республики Сербия не имеющим юридической силы.
We request the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to issue, in pursuance of the previous decisions of the Security Council, including resolution 1244 (1999), a clear and unequivocal instruction to his Special Representative for Kosovo, Joachim Rücker, to use his powers within the shortest possible period of time and declare the unilateral and illegal act of the secession of Kosovo from the Republic of Serbia null and void.
В этой связи составление имеющего четкие приоритеты и исчерпывающего списка конкретных предложений в отношении переговоров будет важным шагом вперед, поскольку рассмотрение длинного перечня вопросов на упорядоченной основе, если эти вопросы формулируются без указания возможных вариантов и их относительной важности, представляется весьма сложным.
In that context, a prioritized and exhaustive list of concrete proposals for negotiation would be an important advance, because it is very hard to address a long list of concerns in an ordered way if they are expressed without modulation or indication of their relative importance.
призывает своих членов и впредь прилагать усилия для обеспечения того, чтобы прения в Исполнительном комитете и его Постоянном комитете носили содержательный и интерактивный характер, позволяя, в соответствии с уставными функциями Комитета, Верховному комиссару получать практические указания и четкие рекомендации; и призывает Управление Верховного комиссара в своих докладах и материалах для Комитета давать исчерпывающую аналитическую информацию и представлять документацию своевременно;
Calls upon its members to continue efforts to ensure that debate at the Executive Committee and its Standing Committee be of a substantive and interactive nature, yielding practical guidance and clear advice to the High Commissioner, in keeping with the Committee's statutory functions; and calls on the Office of the High Commissioner to be explicit and analytical in its reports and presentations to the Committee and to submit documentation in a timely manner;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad