Ejemplos del uso de "чрезмерно" en ruso con traducción "overly"

<>
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки. Braised and overly salted to boot.
Висящую на мне, и чрезмерно милую. Hanging all over me, being overly lovey.
Вообще-то, иногда власти были чрезмерно осторожны. To be sure, the authorities have sometimes been overly cautious.
Вы говорили, что вам разонравилась чрезмерно метросексуальная эстетика. You were saying you were no longer happy with the overly-styled, metrosexual esthetic.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование. One example of overly timid policies involves policing.
Весь этот чрезмерно стилизованный хлам не напоминает тебе кого-то? Doesn't any of this overly stylised garbage remind you of anyone?
Большинство экспертов по гриппу и общественному здравоохранению считают, что ВОЗ чрезмерно паниковала. Most flu and public-health experts consider the WHO to have been overly alarmist.
Но учитывая текущий прогресс и высокие капитальные затраты, это кажется чрезмерно оптимистичным. But, given current progress and high capital costs, this appears overly optimistic.
Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства. India benefits from democratic politics, but suffers from overly bureaucratized government.
Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой." Han called pro-war Chinese intellectuals hopelessly na?ve and overly "immersed in the American dream."
Банковские системы многих стран, в том числе и США, всё ещё чрезмерно сложны. Many countries, including the US, have banking systems that are still overly complex.
Сами по себе, задействованные деньги не были бы чрезмерно важными для любой организации. On its own, the money involved would not be overly significant to either organization.
Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли? The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it?
Таким образом, единодушный взгляд на то, что глобальная экономика вскоре начнет снова расти, оказался чрезмерно оптимистичным. Thus, the consensus view that the global economy will soon bottom out has proven - once again - to be overly optimistic.
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции. Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций. Nor has domestic consumption been sufficiently expanded, leaving economic growth overly dependent on exports and foreign investment.
Эти страны чрезмерно зависят от спроса в других странах, которые в свою очередь являются неустойчивыми в экономическом плане. These countries are overly dependent on demand elsewhere, which in turn is unsustainable.
Она добавила, что такая поддержка говорит о том, что сценарий 2 Фонда в МРФ не является чрезмерно оптимистичным. She added that such support indicated that the Fund's scenario 2 in the MYFF was not overly optimistic.
С другой стороны, утверждалось, что термин «стороны», как он используется в тексте ОИК, является чрезмерно широким и расплывчатым. On the other hand, it was counter-argued that the term “parties” as used in the OIC text was overly broad and vague.
Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить. Sometimes leaders think that vision can solve most of their problems, but the wrong vision - or an overly ambitious vision - can do damage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.