Sentence examples of "эмоциональному" in Russian
Но поскольку они содействуют эмоциональному возбуждению, будет справедливо сказать, что это важный фактор, играющий свою роль.
But given its involvement in emotional arousal, it's fair to say it does factor.
Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию – это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию.
That may not be surprising, but it is deeply troubling, because children’s exposure to violence is a major threat to their physical, emotional, and cognitive development.
Кроме того, цвет, освещение, звуковые и прочие эффекты могут изменяться согласно эмоциональному состоянию и усиливать ощущения, причём в реальном времени.
And also, colors, lighting, sound and effects can dynamically respond to your emotional state to heighten the experience that you're having, in real time.
В добавок к эмоциональному преимуществу, которое, по мнению Армстронга, дал ему рак, его новое тело также сделало его более эффективным велосипедистом.
In addition to the emotional advantage that Armstrong believed that cancer gave him, his new body also made him a more effective cyclist.
Теоретики лидерства предполагают, что мы должны уделять больше внимания эмоциональному интеллекту лидеров - их самообладанию и способности общаться с другими, а не их политическим обещаниям.
Leadership theorists suggest that we should pay less attention to leaders' policy promises than to their emotional intelligence - their self-mastery and ability to reach out to others.
По существу, низкий моральных дух - это всего лишь результат равнодушия медицинских ученых, занятых в своих лабораториях и позволяющих социальному и эмоциональному принципам их поля деятельности прогнивать под собой.
At root, low morale is just a consequence of the indifference of medical scientists, busy in their labs, allowing the social and emotional foundations of their field to rot away beneath them.
Может, в следующий раз, когда решишь озвучить идиотское признание в любви эмоциональному зомби с закрытым молочным протоком и мужем, который недавно прикупил Алеутское охотничье копье, ты сначала соблаговолишь позвонить?
Maybe next time you decide to make some deranged declaration of love to an emotional zombie with a blocked milk duct and a husband who recently purchased an Aleutian hunting spear, you could consider calling first?
Однако реклама, средства массовой информации, влияние ровесников также способствуют раннему развитию сексуальности детей, которая, помимо причинения вреда эмоциональному развитию ребенка, делает его более уязвимым по отношению к сексуальному насилию и надругательству.
However, advertising, media and peer pressure also encourage an early sexualization of children which, in addition to being harmful to a child's emotional development, makes them more vulnerable to sexual assault and abuse.
Он может также создавать значительные финансовые трудности для затрагиваемых семей, которым в дополнение к значительному эмоциональному стрессу зачастую приходится покрывать расходы на медицинское обслуживание и реабилитацию, похороны и другие расходы, связанные с утратой дохода потерпевшего лица.
They also can put considerable financial stress on affected families, who often must absorb medical and rehabilitation costs, funeral costs and such other costs as the lost earnings of the victim, in addition to extensive emotional strain.
Закон о специальной защите детей от надругательств, эксплуатации и дискриминации предусматривает, что каждый ребенок имеет право на защиту от эксплуатации, злонамеренного влияния, опасностей и иных ситуаций или обстоятельств, наносящих ущерб его физическому, психическому, эмоциональному, социальному и нравственному развитию.
The Special Protection of Children Against Child Abuse, Exploitation and Discrimination Act provided that every child had the right to protection against exploitation, improper influences, hazards and other conditions or circumstances prejudicial to his or her physical, mental, emotional, social and moral development.
И Хамас, и Хезболла обязаны прийти к заключению, судя по эмоциональному краху Израиля из-за судьбы одного молодого солдата, о его беспомощности, когда приходится иметь дело с психологическими и сентиментальными дилеммами, что открывает путь к его возможному стратегическому поражению.
Both Hamas and Hezbollah are bound to conclude from Israel's emotional collapse at the fate of one young soldier that its helplessness in dealing with psychological and sentimental dilemmas opens the way to its eventual strategic defeat.
любая жертва преступления, совершенного на территории Венгерской Республики, и любое физическое лицо, которому непосредственно в результате преступления был нанесен ущерб, особенно ущерб физическому или психическому здоровью, которое подверглось эмоциональному шоку или которому был причинен специфический вред, рассматривается как жертва.
any victim of a crime committed on the territory of the Republic of Hungary and any natural person who, as direct consequence of a crime, suffered injury- especially bodily or mental harm, emotional shock or peculiar damages- shall be regarded as a victim.
ссылаясь на статью 31 Конвенции о правах ребенка, в которой излагается право ребенка на игры и досуг, и итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей под названием «Мир, пригодный для жизни детей», в котором подчеркивается содействие физическому, психическому и эмоциональному здоровью посредством игр и спорта,
Recalling article 31 of the Convention on the Rights of the Child, outlining a child's right to play and leisure, and the outcome document of the special session of the General Assembly on children, “A World Fit for Children”, stressing the promotion of physical, mental and emotional health through play and sports,
ссылаясь на статью 31 Конвенции о правах ребенка, в которой излагается право ребенка на игры и досуг, и итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей под названием «Мир, пригодный для жизни детей», в котором особое внимание уделяется содействию физическому, психическому и эмоциональному здоровью посредством игр и спорта,
Recalling article 31 of the Convention on the Rights of the Child, outlining a child's right to play and leisure, and the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly on children, entitled “A world fit for children”, stressing the promotion of physical, mental and emotional health through play and sports,
Это невероятно примитивная эмоциональная реакция.
This is an unbelievably primitive emotional response.
Но для Китая, Тайвань остается весьма чувствительной и эмоциональной проблемой.
But Taiwan remains a highly sensitive – and emotive – issue for China.
Есть эмоциональный компонент, - "я сочувствую тебе".
There is the affective component, which is, "I feel for you."
Они могут создать модель мгновенно, потому что они очень эмоциональны.
They can create a model instantaneously, because they're very emotive.
К примеру, необоснованные инвестиционные решения связаны с чрезмерной уверенностью в суждениях, основанных на знаниях, склонностью к логическому обоснованию случайных событий и склонностью подменять мышление аффективной валентностью (эмоциональными реакциями).
Suboptimal investment decisions have, for example, been linked to overconfidence in knowledge judgments, the tendency to over-explain chance events, and the tendency to substitute affective valence for thought.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert