Sentence examples of "Actions" in English with translation "воздействие"

<>
Major developing countries must also commit to nationally appropriate mitigation actions. Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа.
the majority of all user controls and actions are accompanied by sound; большинство управляющих воздействий пользователя и все изменения, касающиеся ордеров, сопровождаются звуками;
Already, international actions have pushed the G-7 in a new and hopeful direction. Международное воздействие уже направило поступки стран Большой Семерки в новое и правильное русло.
The phlegmatizer renders the explosive insensitive, or less sensitive, to the following actions: heat, shock, impact, percussion or friction. В результате добавления флегматизатора взрывчатое вещество становится нечувствительным или менее чувствительным к следующим видам воздействия: тепло, толчок, удар, сотрясение или трение.
These actions have had a positive effect on restoring Brčko as a place of realized reform and great potential. Эти меры оказали положительное воздействие на восстановление Брчко как места осуществленной реформы и большого потенциала.
In the long run, such actions are likely to make a much greater impact on global warming than Kyoto-style responses. В долгосрочной перспективе такие действия, скорее всего, окажут гораздо большее воздействие на глобальное потепление, чем реагирование в рамках Киотского протокола.
In Montenegro disciplinary actions were taken against 258 police officers in the period from 1 July 2001 to 1 September 2002. В Черногории в период с 1 июля 2001 года по 1 сентября 2002 года меры дисциплинарного воздействия были приняты в отношении 258 полицейских19.
Local actions that are then developed as part of an exchange between cities could have a global impact in the long term. Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге.
Incentives that reinforce practices that preserve biodiversity must be applied at all levels if they are to influence individual actions and social norms. Средства поощрения образа действий, направленных на сохранение биологического многообразия, должны использоваться на всех уровнях, чтобы оказать воздействие на поведение и деятельность отдельных индивидуумов, и общественные нормы.
Measures to prevent or mitigate the impact of criminal and unauthorized actions on hazardous activities should be considered as part of the safety management systems. Меры по предотвращению или смягчению воздействия преступных или несанкционированных действий на опасных объектах следует рассматривать в качестве неотъемлемой составляющей систем управления безопасностью.
How have these recommendations been translated into local, national and regional policies, strategies and actions and what have been the resulting impacts on the ground? Каким образом указанные рекомендации были реализованы в виде местных, национальных и региональных политики, стратегий и действий и каково было их воздействие на местах?
Nationally appropriate mitigation actions shall not include technologies that have adverse impacts on the environment, including, inter alia, nuclear power and large scale hydro electric power. Соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата не включают технологии, оказывающие неблагоприятное воздействие на окружающую среду, в том числе, в частности, атомную энергию и крупномасштабное производство гидроэлектроэнергии.
Moreover, many major central banks are implementing variants of QE alongside the Fed, dampening the effect of the Fed's actions on the dollar's value. Более того, многие крупные центральные банки проводят схожую с QE политику, наряду с ФРС, ослабляя тем самым эффект воздействия ФРС на стоимость доллара.
Immediate actions to optimize the implementation efficiency and impact of current DDT use, while minimizing human and environmental exposure; and Diversification of intervention options to incorporate alternatives. принятие срочных мер, направленных на оптимизацию эффективного и результативного применения ДДТ при минимизации воздействия на человека и окружающую среду; и диверсификация принимаемых мер с учетом альтернативных вариантов.
This enables us to identify the more important changes in sensation that are caused by external events and to distinguish them from sensations caused by our own actions. Это позволяет нам выявить более важные изменения в ощущениях, вызванных воздействием извне, и отличить их от ощущений, вызванных нашими собственными действиями.
The time needed to bring new staff up to speed has an immediate impact on the effectiveness and timeliness of court activity and related actions (for example, appeals and judgements). Время, необходимое для вывода новых сотрудников на нужные темпы работы, оказывает непосредственное воздействие на эффективность и актуальность судебной деятельности и смежных функций (например, апелляции и решения).
For Chairman Arafat's counter-terrorism measures to have any enduring effect, there must be enduring pressure that compels the Palestinian leadership to maintain their actions over the long term. Для того чтобы меры Председателя Арафата по борьбе с терроризмом оказали какое-либо долгосрочное воздействие, должно существовать большое давление, заставляющее палестинское руководство продолжать свою деятельность в долгосрочной перспективе.
Only this approach will enable actions that may have a positive impact on the self-development and the recognition and effective exercise of the individual and collective rights of indigenous peoples.” Только на основе такого подхода можно осуществлять мероприятия, которые могут оказать позитивное воздействие на процесс саморазвития, а также на признание и эффективную реализацию индивидуальных и коллективных прав коренных народов».
Request States to increase actions and public policies in favour of young males of African descent, given that racism affects them deeply, placing them in a more marginalized and disadvantaged situation; просим государства расширять действия и государственную политику в интересах юношей африканского происхождения, учитывая, что расизм оказывает на них особо неблагоприятное воздействие, ставя их в более маргинальное и ущербное положение;
Of guidance should be the UNICEF 2008 Child Protection Strategy, which aims to reduce children's exposure to harm by accelerating actions that strengthen the protective environment for children in all settings. В качестве примера в этом отношении следует руководствоваться разработанной ЮНИСЕФ в 2008 году стратегией защиты ребенка, направленной на снижение степени подверженности детей вредному воздействию путем активизации действий по созданию более благоприятных условий для детей во всех сферах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.