Sentence examples of "Bodies" in English with translation "человек"
Translations:
all12262
орган6135
тело2849
организация1207
область777
человек317
кузов180
труп135
корпус88
свод71
здание36
состав33
корпорация27
предмет22
большое количество17
юридическое лицо15
воплощать14
собрание12
туловище7
отряд2
кузовной1
ствол1
other translations316
But people do donate their bodies to art and science.
Но люди все-таки жертвуют свои тела для искусства и науки.
I saw the bodies of those men that drowned in those boats.
Я видел тела людей, утонувших в тех лодках.
People pay me excessive amounts of money because their bodies and hearts need things.
Люди платят мне сумасшедшие деньги, потому что их тела и сердца жаждут чего-то.
The age of electric media is the age of discarnate man – persons communicating without bodies.
Эпоха электронных устройств – это эпоха людей, лишенных тел.
These individuals' prenatal experience of starvation seems to have changed their bodies in myriad ways.
Опыт внутриутробного голода у этих людей очень сильно изменил их тела.
With limited knowledge about their bodies, adolescents are vulnerable to STIs, substance abuse, exploitation and violence.
Имея ограниченные знания о физиологии человека, подростки уязвимы по отношению к заболеваниям, передаваемым половым путем, наркомании, эксплуатации и насилию.
And people are, in fact, imprisoned within their own bodies, but they do have a mind.
И получается, что люди становятся заложниками своего собственного тела, но разум, вместе с тем, остается.
Are we so well-manned that we can afford to discard able young bodies and skilled laborers?
У нас что, в избытке людей, чтобы разбрасываться здоровыми работниками и мастерами?
Millions die each year, either of outright starvation or from infectious diseases that their weakened bodies cannot withstand.
Миллионы людей умирают каждый год или же непосредственно от голода или же от инфекционных болезней, которым не могут противостоять их ослабшие тела.
It's a slimy, snake-like alien creature, burrows into people's heads and takes control of their bodies.
Слизистые, змееподобные инопланетные существа, зарывающиеся в головы людей, и берущие под контроль их тела.
It derives, according to them, from the lack of subtle energies their bodies produce – energies other people take for granted.
По их словам, она возникает из-за нехватки производимых телами и едва уловимых энергий — энергий, которые обычные люди воспринимают как должное.
It would take as many human bodies to make up the sun as there are atoms in each of us.
Количество людей, нужное для того, чтобы составить солнце, будет соответствовать числу атомов, которое содержится в каждом из нас.
And when they stood, people not only has world of refreshment in their bodies, but they also have a spirtual refuge.
И пока были монастыри, у людей было место, где они могли не только обрести душевный покой, но и укрыться от невзгод.
Collaborate with United Nations departments, bodies, organizations and agencies in order to promote improved health and well-being of all people
Сотрудничать с департаментами, органами, организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать улучшению здоровья и благополучия всех людей.
Illegal, clandestine kidney transplants depend on criminal networks of human traffickers preying on the bodies of both the desperately sick and poor.
Чтобы осуществлять незаконную и тайную торговлю почками, нужны криминальные группировки торговцев донорскими органами, которые наживаются на охоте за телами очень больных и очень бедных людей.
The illegal acquisition of property — including possessions of internally displaced persons — in Abkhazia, Georgia, by State bodies, legal entities and individuals continues.
В Абхазии, Грузия, государственные органы, юридические и отдельные лица продолжают незаконно захватывать чужую собственность, в том числе имущество людей, перемещенных внутри страны.
On border crossings, the police, in co-operation with customs and other authorised bodies, is required to check on people and luggage.
В пунктах пересечения границы полиция обязана, в сотрудничестве с таможенными и другими уполномоченными органами, проводить проверку людей и багажа.
The ombudsman acts as a bridge between the authorities and the people, seeking to resolve conflicts that arise between state bodies and citizens.
Омбудсмен является мостом между властью и людьми, он стремится решать конфликты, возникающие между государственными лицами и населением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert