Sentence examples of "Crossroads" in English with translation "распутье"
Translations:
all102
перекресток34
перепутье28
распутье21
crossroads1
перекрестье1
other translations17
I believe that the EUR/USD pair has hit a significant crossroads.
Уверен, что пара EUR/USD добралась до важного распутья.
China has once again reached a crossroads on its journey toward inclusive, sustainable prosperity.
Китай вновь стоит на распутье на своем пути к полноценному, устойчивому процветанию.
Obama will embark on his second term with the global economy at a crossroads.
Обама начнет свой второй срок в ситуации, когда мировая экономика стоит на распутье.
And we are at a crossroads right now in this great effort over the last 20 years.
Проделав огромную работу за посление 20 лет, мы оказались на распутье.
Hamas's crushing defeat of Fatah in this week's elections brings the Palestinian people to a crossroads.
Сокрушительная победа Хамас над Фатх на выборах, прошедших на этой неделе, ставит палестинских людей на распутье.
Because the IMF is at a crossroads, now is the time for serious reforms, not a quick fix.
Именно потому, что сегодня МВФ находится на распутье, ему необходимы серьезные реформы, а не временное решение проблемы.
Therefore, USDJPY stands at a critical crossroads that could determine the direction of trade for the next few weeks.
С учетом вышесказанного, пара USDJPY стоит на ключевом распутье, которое может определить направление торговли на последующие несколько недель.
My colleague Kathleen Brooks already discussed the NOK in detail earlier today, but USDCAD is also at a very interesting crossroads.
Моя коллега, Кэтлин Брукс, уже касалась темы NOK подробно ранее сегодня, но пара USDCAD также находится на очень интересном распутье.
They now stand again at a crossroads, and whether they will be able to transcend their tragic heritage depends on them.
Сейчас они опять на распутье, и лишь от них зависит, смогут ли они подняться над своим трагическим наследием.
The world is at a crossroads, and much of the progress we have made in these areas could vanish into thin air.
Мир находится на распутье, и большая часть прогресса, которого мы достигли в этих областях, может исчезнуть без следа.
When I addressed this body last year, I said that the international community stood at a crossroads that would determine whether multilateral arms control institutions could break away from cold war-era thinking and address new and emerging threats.
Когда я выступал в этом органе в прошлом году, я сказал, что международное сообщество находится на распутье, которое определит, смогут ли многосторонние институты контроля над вооружениями вырваться из оков логики холодной войны и справиться с новыми угрозами.
Latin America is truly at a crossroads: 2006 may well determine whether the continent lapses back into the sad days of chaotic past, who finds a new maturity to strike out on its own path to growth and stability.
Регион действительно находится на распутье: 2006 год может четко определить, либо он вернется назад в грустные дни хаотичного прошлого, либо обретет новую форму, которая в условиях свободы и демократии поставит его на свой собственный путь к росту и стабильности.
In other words, we are at a crossroads where we have to choose one of two directions: one leading to accepting a single or a group of powerful leaders; the other- to strengthening multilateral mechanisms to manage world affairs, especially in the area of disarmament.
Иначе говоря, мы стоим на распутье, когда нам приходится делать выбор между двумя направлениями: одно- к принятию мощного единоличного или коллективного лидера, а другое- к укреплению многосторонних механизмов с целью ведения мировых дел, особенно в сфере разоружения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert