Sentence examples of "Defense Counsel" in English
While some systems seem to provide the opportunity to allow for objective appointment of a legal defense counsel, others seem to cause arbitrary appointments.
Если некоторые системы, судя по всему, обеспечивают возможность объективного назначения защитника, то другие, похоже, допускают произвольные назначения.
Increased Employment of, and Specialized Training for, Women Judges, Prosecutors and Lawyers (including as Defense Counsel) as well as the Provision of Legal Education and Assistance for Female Citizenry
Расширение возможностей в области занятости и специальная профессиональная подготовка женщин-судей, прокуроров и адвокатов (включая защитников), а также правовое образование и оказание правовой помощи женщинам
However, the 2004 amendment of Criminal Procedure Code introduced a new system, effective from October 2006, whereby the court may appoint defense counsel for a suspect under pre-indictment investigation, when the suspect cannot appoint counsel himself due to poverty or other grounds.
Однако в 2004 году после внесения в Уголовно-процессуальный кодекс изменений была принята новая система, вступившая в силу в октябре 2006 года, в соответствии с которой суд может назначить подозреваемому защитника на этапе проведения расследования до предъявления обвинения, если подозреваемый не в состоянии нанять себе адвоката по причине бедности или в силу других причин.
The congressional Commission on Women and Human Development had been active since 1977 and the status of the Deputy Defense Counsel for Women's Rights in the Ombudsman's Office had been raised from specialized defence counsel to adjunct defence counsel in April 2002.
С 1977 года в конгрессе страны действует Комиссия по делам женщин и развитию людских ресурсов, а в апреле 2002 года статус заместителя защитника по правам женщин в Управлении уполномоченного по правам человека был повышен с уровня специального защитника до уровня старшего защитника.
Is the defense counsel prepared to proceed with the arraignment?
Адвокат защиты готов к предъявлению обвинения?
If the defense counsel isn't present at the bail hearing that he called, then he's wasting our time.
Если адвокат не присутствует на слушании о залоге что он созвал, то это просто трата времени.
It's relevant because it proves a judge is fully capable of putting personal feelings about defense counsel aside when deciding a case.
Это относится к делу, потому что доказывает что судья полностью способен оставлять свои личные чувства к адвокату в стороне при принятии решения по делу.
If defense counsel had done his homework, he'd know that there's no clock on a sex crime against a minor that went previously unreported to the police.
Если адвокат защиты добросовестно выполнял домашнее задание, он должен знать, что на сексуальные преступления против несовершеннолетних нет временного ограничения, если они не заявляли в полицию.
Specialized training is required for women judges, magistrates, prosecutors and defense counsel in areas relating to violence against women and children as well as relevant national and international laws and standards.
Необходимо организовать специальную подготовку для женщин-судей, магистратов, прокуроров и адвокатов по ознакомлению их с существующими проблемами насилия в отношении женщин и детей, а также по изучению действующих национальных законов и международных норм и стандартов в этой области.
26 paragraph 2 StPO guarantees the right to defense counsel free of charge if the accused is unable to bear the costs of defense himself without encroaching upon the expenditures necessary for a simple lifestyle.
В пункте 2 статьи 26 ГПК гарантируется право на бесплатные услуги адвоката, если обвиняемый не может заплатить за защиту сам без несения расходов, не позволяющих вести даже простой образ жизни.
Letters to defense counsel or care providers or letters from such persons or from public authorities may only be opened in the cases referred to in article 81, paragraph 2 StVG and then only in the presence of the prisoner.
Письма, адресованные адвокату или тем, кто обеспечивает уход, или письма от таких лиц либо от органов власти могут быть открыты только в случаях, упомянутых в пункте 2 статьи 81 УК и тоже только в присутствии самого заключенного.
According to § 128a of the Code of Civil Procedure (StPO), a provision that entered into force on 1 January 2008, every arrested person must be informed upon arrest or immediately thereafter of the suspected offense and the reason for arrest, as well as of the person's right to designate defense counsel and the right to remain silent.
Согласно статье 128а Гражданско-процессуального кодекса (ГПК), вступившего в силу 1 января 2008 года, любое арестованное лицо должно быть проинформировано сразу во время ареста или сразу после ареста о предполагаемом правонарушении и причине ареста, а также о праве этого лица назначить адвоката и о праве хранить молчание.
Deviations are only permissible on an exceptional basis if the grounds for detention include the threat of suppression of evidence or the threat of commission of an offense and if serious reasons exist (interference with substantial evidence or endangerment of life and limb or other vital interests as a result of contact between the detained accused and defense counsel).
Отклонения от этого разрешаются только в исключительных случаях, если основания для задержания включают опасность уничтожения доказательств или опасность совершения правонарушения и если существуют серьезные основания (ущерб для важных доказательств или угроза жизни или физической неприкосновенности либо другие жизненно важные интересы в результате контакта между задержанным обвиняемым лицом и адвокатом).
Please provide information on the steps taken by the State party to further guarantee the rights of persons in police custody from the very outset of detention, including prompt access to defense counsel, medical examination, and contact with family members, and any restrictions that may be imposed on these rights.
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником для дальнейшего укрепления гарантий соблюдения прав лиц, содержащихся под стражей в полиции, начиная с момента их задержания, включая своевременный доступ к адвокату, проведение медицинского обследования и установление контакта с членами семьи, а также в отношении любых возможных ограничений этих прав.
There is an urgent need for ongoing financial support and expertise to enable training and continuing legal education to be provided to judges, prosecutors and defense counsel of a conflict-affected country to sensitize them and enhance their knowledge in the areas of violence against women and children.
Существует неотложная необходимость в оказании постоянной финансовой поддержки и предоставлении услуг экспертов для осуществления программ подготовки кадров и программ непрерывного правового образования для судей, прокуроров и адвокатов в странах, пострадавших от конфликтов, в целях их ознакомления с существующими проблемами и углубления их знаний в таких вопросах, как искоренение насилия в отношении женщин и детей.
The State party should ensure that the interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored by mechanisms such as electronic and video recording of all interrogations; that detainees are guaranteed access to and the presence of defense counsel during interrogation; and that recordings are made available for use in criminal trials.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы допросы лиц, содержащихся в полицейских изоляторах или " альтернативных тюрьмах ", систематически контролировались такими средствами, как электронное наблюдение и видеозапись всех допросов, чтобы задержанным обеспечивался доступ и присутствие адвоката на допросах и чтобы записи допросов можно было использовать в рамках уголовного судопроизводства.
The judge refused without comment requests by the defense to remove the cage and to replace one of the prosecutors, who had already been a prosecuting counsel during the first trial.
Судья без комментариев отверг требования защиты избавиться от клетки и заменить одного из прокуроров, который уже находился в обвинительном составе первого процесса.
Jack Boyle, Your Honor, of Boyle, Baxter and Russell, counsel for the defense.
Джек Бойл, Ваша честь, из "Бойл, Бэкстер и Рассел", защитник обвиняемого.
But there are very few trial judges who would permit such an extended interruption of a viva voce trial, and the author has not offered any account of why such a lengthy period was required in preparing, or any avenue that new counsel failed to pursue in his defense.
Однако найдется немного судей, которые согласятся на столь продолжительный перерыв или суд viva voce, причем автор сообщения никак не объяснил, почему для подготовки требуется так много времени или что его новый адвокат не использовал все имеющиеся возможности для его защиты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert