Sentence examples of "Ethics in Government Act" in English

<>
Beyond the core Realist theories of balance of power, an introduction to ethics in international affairs - moral philosophy, human rights, and the role of non-state actors - should be mainstreamed in international relations curricula. Помимо главного в теории реалистов понятия о балансе силы, введение в этику международных отношений - философия морали, права человека, а также роль негосударственных участников - должно занять основное место в учебном плане по международным отношениям.
In other words, the boundaries of government action have narrowed tremendously in the face of strong financial markets, with their power to destabilize any government act deemed inconvenient. Иными словами, возможности правительства сильно сузились на фоне мощных финансовых рынков, имеющих возможность дестабилизировать любые мероприятия правительства, которые они сочтут неудобными для себя.
"There is no question that the President and I and others in government have actually learned of some things that had been happening on an automatic pilot because the ability has been there, going back to World War Two and to the very difficult years of the Cold War, and then, of course, 9/11." "Нет сомнений, что президент и я, а также другие члены правительства на самом деле восприняли некоторые происходящие вещи на автопилоте, потому что такая возможность уже существовала - и во время Второй мировой войны, и в очень трудные годы холодной войны, и, конечно, 11 сентября".
Seven years ago, the President of the European Commission requested the European Group on Ethics in Science and New Technologies (of which I was a member) to examine the "ethical aspects of the labeling of foods derived from modern biotechnology." Семь лет назад президент Европейской комиссии потребовал, чтобы Европейская группа по вопросам этики в науке и новых технологиях (членом которой я была) проанализировала "этические аспекты маркирования продуктов питания, полученных с применением современной биотехнологии".
In accordance with the Local Government Act, it is my duty to call for nominations for the position of Lord Mayor. В соответствии с законом о местном управлении, мой долг - объявить кандидатов на пост лорда-мэра.
But he denied the changes were made at the request of Mr Obeid, who Mr Tripodi acknowledged was urging a shift in government lease policy. Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства.
But contemplating potential new bioweapons raises deeply worrying possibilities that return us to the problem of how to ensure ethics in scientific research. Но размышление о потенциальном новом биологическом оружии рождает исключительно тревожные мысли, которые возвращают нас к проблеме обеспечения этики в научных исследованиях.
Additional efforts are needed in the lead-up to the 2008 local council elections to strengthen institutions of local governance and ensure effective decentralization in accordance with the Local Government Act (2004) and in particular to clarify the division of roles and responsibilities between local councils and the traditional chiefdom authorities. В преддверии выборов в местные советы, запланированных на 2008 год, необходимы дальнейшие усилия по укреплению институтов местного управления и обеспечению эффективной децентрализации в соответствии с законом о местных органах управления (2004 год), в частности усилия по прояснению разделения ролей и обязанностей между местными советами и традиционными вождями.
It also said it would buy SEK 30bn in government bonds in a “mini-QE.” Он также заявил, что хотел бы купить государственных облигаций на 30 млрд шведских крон для "мини-QE."
In short, a code can help to embed ethics in all aspects of scientific research from its inception. Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала.
The Decentralization Secretariat began validating the constitution of the ward committees to ensure compliance with the Local Government Act of 2004, as well as to determine the level of training that may be required by ward members. Секретариат по вопросам децентрализации приступил к проверке формирования окружных комитетов, чтобы удостовериться в соблюдении Закона о местном самоуправлении 2004 года, а также выяснить объем обучения, которое, возможно, придется пройти членам этих комитетов.
To this must be added the abnormally low profit margin that customarily prevails in government work, and the tendency of the renegotiation laws to take most of what profit is made, but never correspondingly to allow for a mistake in calculations that causes a loss. К этому надо добавить более низкую норму прибыли при работе на правительство и возможности, заложенные в законодательной базе переговорного процесса, по «урезанию» всех статей, позволяющих увеличить прибыль, при том что никогда не учитывается возможность такой ошибки в калькуляции издержек, которая приведет к убыткам.
I predict that sustainable development will become the organizing principle for our politics, economics, and even ethics in the years ahead. Я прогнозирую, что устойчивое развитие станет организующим принципом для нашей политики, экономики, и даже этики в последующие годы.
Of 19 chairpersons of councils under the Local Government Act (2004), one was female, and 52 out of 425 councillors were female. Из 19 председателей советов, созданных согласно закону " О местном самоуправлении " (2004 год), одна женщина, а из 425 советников- 52 женщины.
However, before the end of June, the Greek Parliament must approve a tough program of cuts in government expenditures. Напомним, что до конца июня парламент Греции должен одобрить жесткую программу правительства страны по урезанию бюджетных расходов.
There was a lack of legislation, administrative standards and codes of conduct providing for disciplinary measures to prevent and penalize those breaches of ethics in the discharge of public duties. Су-ществуют пробелы в законодательстве, админи-стративных нормах и кодексах поведения, преду-сматривающих дисциплинарные меры для предо-твращения и наказания за нарушение этики при исполнении служебных обязанностей.
Under the Local Government Act 2002, councils also have a responsibility for the development and maintenance of positive race relations in their communities. Согласно Закону 2002 года о местном самоуправлении, на советы также возложена ответственность за налаживание и поддержание в своих общинах позитивных межрасовых отношений.
Research scientists in universities, in government, and in competitive companies are another fertile source of worthwhile data. Исследователи в университетах, правительстве и компаниях-конкурентах представляют собой еще один богатый источник полезных сведений.
1/1991 “on the journalism code of ethics in radio and television” and 2/1991 “on radio and television programmes” include provisions for the protection of the personality and private and family life, professional activity, protection of honour and esteem of people. регламентирующие акты Совета управляющих радио и телевидения (ЕСР) № 1/1991 " О журналистской этике на радио и телевидении " и № 2/1991 " О программах радио и телевидения " содержат положения, направленные на защиту личности, частной или семейной жизни, профессиональной деятельности, достоинства и чести людей.
Lastly, she expressed concern that, although the Local Government Act provided that one third of the seats on local councils should be reserved for women, women continued to be excluded from decision-making in a number of communities. Наконец, она выражает обеспокоенность по поводу того, что, хотя Закон о местных органах власти предусматривает резервирование одной трети мест в местных советах за женщинами, они по-прежнему исключены из процесса выработки решений в ряде общин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.