Sentence examples of "Feature" in English with translation "признак"
Translations:
all4068
функция1737
включать468
особенность375
черта183
представлять139
характеристика131
статья117
свойство54
показывать50
признак38
отличаться32
фигурировать29
напоминать16
отличать11
художественный фильм9
помещать8
присутствовать5
полнометражный фильм3
рекламировать1
фича1
представляющийся1
other translations660
Ominously, referenda are already becoming an increasingly common – and consequential – feature of policymaking in the Western world.
Зловещим признаком является то, что референдумы в западном мире уже сейчас проводятся все чаще – а их последствия становятся все ощутимее.
Gender-based wage differentials appear to be a persistent feature of the Icelandic labour market, to women's disadvantage.
Как представляется, различия в оплате труда по признаку пола глубоко укоренились на рынке труда Исландии, ставя при этом женщин в ущемленное положение.
The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
Processing for automatic pattern recognition (feature extraction) and comparison with target characteristic databases (waveforms or imagery) to identify or classify targets; or
обработка для автоматического распознавания образов (выделение признаков) и сравнения с базами данных характеристик цели (сигналов или образов) для идентификации или классификации целей; или
The new “global strategic partnership” with the United States – a defining feature of this decade – was made possible by the post-1989 shifts in Indian policy thinking.
Новое “глобальное стратегическое партнерство” с Соединенными Штатами – отличительный признак этого десятилетия – стало возможным благодаря изменениям в индийском политическом мышлении после 1989 года.
The approach is used in a variety of sectors in very different country settings, which all have one feature in common: restricted access to collateralised long-term loans.
Этот метод используется в различных секторах в странах, имеющих совершенно различающиеся ситуации, но один общий признак: ограниченный доступ к долгосрочным займам, обеспеченным залогом.
An unprecedented feature of our global civilization is that it is basically atheistic, notwithstanding the billions of people who profess, whether actively or passively, to believe in a religion.
Беспрецендентным признаком нашей глобальной цивилизации является то, что она в основном атеистична, несмотря на то, что миллионы людей, открыто признают, что активно или пассивно исповедуют веру.
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like, like Staphylococcus - I don't like it in particular, because it killed a professor friend of mine last year.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка. Его я особенно не люблю особенно, потому что из-за него в прошлом году погиб мой друг, профессор.
In line with the Beijing Platform for Action, the promotion of gender equality and the elimination of gender-based violence is a prominent feature of Ireland's aid policy and activities overseas, and of our National Women's Strategy at home.
В соответствии с Пекинской платформой действий обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и борьба с насилием по признаку пола являются характерными чертами нашей политики в области оказания помощи и деятельности за рубежом и нашей национальной стратегии по улучшению положения женщин в Ирландии.
She further argues that the title of nobility is itself a distinguishing feature of the family, a legacy of her ancestors, and that she therefore cannot be denied the further protection of article 3 in conjunction with article 17 of the Covenant.
Далее автор утверждает, что сам дворянский титул является семейным отличительным признаком, памятью о предках, и поэтому ей не может быть отказано в защите по статье 3 в сочетании со статьей 17 Пакта.
With respect to paragraph 5, it was suggested that, in describing conciliation, the Guide should make it clear that an essential feature of conciliation was that it was based on a request addressed by the parties in dispute to a third party.
В отношении пункта 5 было предложено четко указать в руководстве при описании согласительной процедуры, что отличительным признаком согласи-тельной процедуры является то, что она основана на просьбе, которая адресуется стороной в споре третьей стороне.
Yet, gender inequalities in terms of power remain a persistent feature of the modern world and its institutions — in markets, macroeconomic flows and social policy programmes; States, political parties and social movements; and the intimate sphere of the family, the household and the community.
Вместе с тем неравенство полов с точки зрения имеющихся возможностей остается характерным признаком современного мира и его учреждений на рынках, в макроэкономических потоках и программах социальной политики; государствах, политических партиях и общественных движениях; и в деликатной сфере семейных отношений, в домашних хозяйствах и общине.
And there are features that look tectonic.
И там есть признаки похожие на тектоническую деятельность.
All clinical features of a central nervous system infection.
Все клинические признаки инфекции центральной нервной системы.
So no moles, no birthmarks, no identifying features of any kind?
Никаких родинок, отметин, никаких опознавательных признаков?
There are several features that all these silks have in common.
Вот несколько признаков, которые являются общими для всех типов шелка.
But what about a child exhibiting more features of one parent than the other?
Но как быть с ребенком, который перенял от одного родителя больше признаков, чем от другого?
And yet you couldn't make out any identifying features of either group, nothing.
И все же вы не можете дать никаких идентификационных признаков другой группы, ничего.
The “racial equality index” will, therefore, refer to racialized groups, not races defined by biological features.
Поэтому в рамках " индекса расового равенства " будут рассматриваться расово категоризируемые группы, а не расы, определяемые с помощью биологических признаков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert