Sentence examples of "Frame agreements" in English

<>
Frame agreements are established for goods and services for which, based on planning data such as purchasing plans and analysis of history data, UNHCR expects frequent requisitions over a defined period of time. Рамочные соглашения заключаются на поставку таких товаров и услуг, которые УВКБ ожидает часто закупать в течение определенного периода времени исходя из данных планирования, таких, как планы закупок и результаты анализа динамических данных.
FAO approves international standards and helps frame international conventions and agreements. ФАО утверждает международные стандарты и содействует разработке рамочных международных конвенций и соглашений.
It concluded, within a four-month time frame, seven status-of-forces and status-of-mission agreements that provide protection to United Nations missions and their staff. В течение всего четырех месяцев оно заключило семь соглашений о статусе сил и статусе миссий, обеспечивающих защиту миссий Организации Объединенных Наций и их персонала.
In the consultations of the whole that followed, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Choi Young-Jin, briefed the Council on the recent progress in Côte d'Ivoire and underlined the importance of further implementing the key tasks, including the conduct of credible, free, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements of 28 November 2007. В ходе последовавших консультаций полного состава Специальный представитель Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару Чхве Йон Джин провел для Совета брифинг о развитии последних событий в Кот-д'Ивуаре и подчеркнул важность дальнейшего осуществления ключевых задач, включая проведение внушающих доверие, свободных, справедливых и транспарентных выборов в сроки, указанные в Уагадугском политическом соглашении и дополнительных соглашениях от 28 ноября 2007 года.
Decides to renew the mandates of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and of the French forces which support it, as determined in resolution 1739 (2007), until 30 July 2008, in order to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou political Agreement and the Supplementary Agreements of 28 November 2007; постановляет продлить мандаты Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и поддерживающих ее французских сил, как определено в резолюции 1739 (2007), до 30 июля 2008 года, с тем чтобы поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в сроки, предусмотренные в Уагадугском политическом соглашении и Дополнительных соглашениях от 28 ноября 2007 года;
Decides to renew the mandates of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and of the French forces supporting it, as determined in resolution 1739 (2007), until 30 July 2008, in order to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements; постановляет продлить мандаты Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и поддерживающих ее французских сил, как определено в резолюции 1739 (2007), до 30 июля 2008 года, с тем чтобы поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в сроки, предусмотренные в Уагадугском политическом соглашении и дополнительных соглашениях;
For co-ordination of joint efforts within the frame of international railway corridors draw up draft bilateral and multilateral agreements on adjusting border crossings in compliance with international standards. В интересах координации совместных усилий в рамках международных железнодорожных коридоров разработать проекты двусторонних и многосторонних соглашений о приведении правил пересечения границ в соответствие с международными стандартами.
This time frame was derived from national EIA procedures (Czech Republic, Estonia, Finland, France, Hungary, Switzerland), from a combination of national procedures and bilateral agreements (Germany, Italy), or from national procedures adjusted to allow for procedures in the affected Party (Slovakia, United Kingdom). Эти сроки определяются национальными процедурами ОВОС (Венгрия, Финляндия, Франция, Чешская Республика, Швейцария, Эстония), национальными процедурами в сочетании с двусторонними соглашениями (Германия, Италия) или национальными процедурами, скорректированными с учетом процедур в затрагиваемой Стороне (Словакия, Соединенное Королевство).
A more flexible approach and time frame within which to meet obligations are needed to enable countries like Tonga to adopt measures so as to fully participate in the WTO system and to fulfil the obligations of the WTO agreements while minimizing any adverse impacts upon our populace. Нужен более гибкий подход и временные рамки для выполнения обязательств, необходимых для того, чтобы позволить странам, подобным Тонге, принять меры для полного участия в системе ВТО и выполнения обязательств по соглашениям ВТО при минимизации отрицательного воздействия для своего населения.
To promote the early conclusion of status-of-forces agreements, the General Assembly, in its resolution 52/12 B, recommended that the Security Council, in establishing peacekeeping operations, “prescribe a time frame” for their conclusion, and that “pending the conclusion of such an agreement”, the model status-of-forces agreement would provisionally apply unless otherwise agreed. В целях содействия скорейшему СОСС Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/12 B рекомендовала, чтобы Совет Безопасности при учреждении операции по поддержанию мира «устанавливал сроки» их заключения и чтобы «до заключения такого соглашения» на временной основе применялось типовое соглашение о статусе сил, если не достигнута договоренность об ином.
Regrets the lack of progress on demarcation, and stresses that the parties have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements, and again calls upon the parties to implement completely and without further delay or preconditions the delimitation decision of the EEBC and to take concrete steps to resume and complete the demarcation process, including agreeing on a time frame for possible next steps; выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в деле демаркации границы и подчеркивает, что стороны несут главную ответственность за осуществление Алжирских соглашений, и вновь призывает стороны в полном объеме и без дальнейших задержек или предварительных условий выполнить решение КГЭЭ о делимитации границы и принять конкретные меры для возобновления и завершения процесса демаркации границы, в том числе согласовать сроки возможных следующих шагов;
We have entered into rebate agreements with other companies and are forced to fulfill it. Мы заключили договоры о бонусах с другими и теперь должны их придерживаться.
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. Когда рама закончена, паук прикрепляет нити паутины во все стороны, как спицы в велосипедном колесе.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written. Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
They braided the frame with willow branches, and then moved the old nest to it. Основу оплели ивовыми ветками, а затем перенесли туда старое гнездо.
No agreements should be made by either party outside the contract. Между обеими сторонами не существует соглашений вне этого договора.
It's particularly important if you're shooting with an action cam: These devices often have a fixed, wide angle lens, which means you have to get closer to your subjects if you want them to fill the picture frame. Особенно важно, если вы снимаете на экшн-камеру: Эта аппаратура часто оснащена фиксированной, широкоугольной линзой, что означает, что вам придется приблизиться к объектам съемки, если вы хотите заполнить кадр.
Ancillary agreements, supplementary provisions and changes in the contract are only valid if they are put down in writing. Дополнительные соглашения, дополнения и изменения этого договора будут действительны, только если они будут представлены в письменном виде.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
In accordance with our agreements, we send you the properly drawn up and signed contract. Как было обсуждено, мы высылаем Вам договор, подписанный и соответствующий нашим договоренностям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.