Sentence examples of "Heads" in English with translation "направляться"
Translations:
all7564
голова2840
глава2287
руководитель887
возглавлять488
направляться336
двигаться118
директор90
головной75
башка67
головка62
староста15
верх13
верхняя часть10
держать курс8
держать путь7
напор6
заголовок5
верхушка4
брать курс1
балда1
исток1
темечко1
предстоятель1
other translations241
Every month, Earl cashes the government check and then heads straight for the liquor store.
Каждый месяц Эрл обналичивает чек, и направляется прямиком в винный магазин.
Then in the spring, it heads south to the cold waters of the Southern Ocean.
Весной он направляется на юг в холодные воды Антарктического океана.
But this is what it looks like from the third stage of the rocket looking at the unmanned glider as it heads into the atmosphere back towards Earth.
Но вот, как всё выглядит с третьей ступени ракеты, смотрящей на планер без пилота, когда он направляется в атмосферу, обратно к Земле.
The General Assembly in its resolution 54/33 requested the Secretary-General, working through appropriate United Nations bodies and in cooperation with the heads of relevant organizations, to undertake measures aimed at:
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/33 просила Генерального секретаря, действуя через соответствующие органы Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с руководителями соответствующих организаций, принять меры, направленные на:
The heads of such organizations were included in commissions, helped to elaborate and implement programmes, carried out monitoring functions and participated in the preparation of reports on various areas of government activity.
Руководители таких организаций включаются в состав комиссий, способствуют разработке и осуществлению программ, выполняют функции контроля и участвуют в подготовке докладов по различным направлениям деятельности правительства.
“(c) The pledge of the Executive Heads of the organizations of the United Nations system to intensify their efforts to meet the gender equality goals set out in the Beijing Declaration and the Platform for Action;
обещание административных руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций активизировать их усилия, направленные на достижение целей в области равенства между мужчинами и женщинами, поставленных в Пекинской декларации и Платформе действий;
The letter sent to that end to all parliaments by the heads of the two organizations stressed the legally binding nature of the Convention, which obliges the States ratifying it to take all necessary measures to ensure the effective implementation of its provisions.
В письме, которое с этой целью было направлено руководителями этих двух организаций парламентам всех стран, подчеркивался юридически обязательный характер этой Конвенции, в соответствии с которой ратифицирующие ее государства обязаны принять все необходимые меры для обеспечения успешного осуществления ее положений.
Notes the activities of the Common Services Procurement Working Group on enhancing the transparency and increasing the harmonization of procurement practices and encourages the Secretary-General and the executive heads of the United Nations funds and programmes to continue their work in this regard;
отмечает деятельность Рабочей группы по обеспечению общего обслуживания, направленную на повышение транспарентности и обеспечение большей согласованности практики закупок, и призывает Генерального секретаря и административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций продолжать работу в этом направлении;
In 1995, the executive heads of all the agencies of the United Nations common system adopted a policy to foster a supportive work environment in each organization aimed both at promoting productivity and enabling staff members to respond to the conflicting pressures of work and family life.
В 1995 году административные руководители всех учреждений общей системы Организации Объединенных Наций приняли на вооружение политику стимулирования формирования благоприятных условий работы в каждой организации, направленную как на повышение производительности труда, так и на предоставление сотрудникам возможности примирять вступающие в конфликт служебные и семейные обязанности.
Five of the seven recommendations in the report (for action by both legislative bodies and executive heads) address these concerns, which include the lack of predictability of these resources, the lack of flexibility associated with such funds and the potential for the distortion of programme priorities that can occur.
Пять из семи содержащихся в докладе рекомендаций (адресованных как директивным органам, так и административным руководителям) направлены на решение соответствующих проблем, в том в числе проблем, связанных с отсутствием предсказуемости в поступлении таких ресурсов, отсутствием гибкости в использовании таких средств и возможным несоблюдением программных приоритетов.
Strengthening national export control systems is one of the key components of resolution 1540 (2004), and closer contacts between the Committee established pursuant to that resolution with export control regimes — including by involving the heads of those bodies in regional seminars — should be a priority of the Committee's work.
Упрочение национальных систем экспортного контроля — одна из ключевых составляющих резолюции 1540 (2004), и более тесные контакты Комитета 1540 с режимами экспортного контроля, в том числе через широкое привлечение руководителей этих форумов к участию в региональных семинарах, должны быть одним из приоритетных направлений деятельности Комитета.
In June 2002, instructions were sent to all Heads of Field Offices, to record miscellaneous receivables and the corresponding miscellaneous income upon receipt of Asset Management Board decisions regarding cases where staff members or Implementing Partners are held responsible for the impairment/loss of assets and are asked to refund the organization.
В июне 2002 года руководителям всех отделений на местах были направлены указания регистрировать различную дебиторскую задолженность и связанные с ней различные поступления после принятия решений советом по управлению активами в отношении тех случаев, когда на сотрудников или партнеров-исполнителей возлагается ответственность за повреждение/утрату активов и когда им предлагается возместить убытки Организации.
Executive Heads further recognized that, in order to contribute to progress in achieving the development and poverty eradication goals of the Millennium Summit, the system should strive, at the same time, not only to strengthen country level support but also to enhance policy coherence towards the creation of a more supportive international environment.
Административные руководители далее признали, что для того, чтобы система Организации Объединенных Наций могла вносить свой вклад в прогресс в отношении достижения поставленных на Саммите тысячелетия целей в области развития и ликвидации нищеты, ее деятельность в то же время должна быть направлена не только на оказание более действенной поддержки на страновом уровне, но и на согласование политики в целях обеспечения более благоприятных международных условий.
Notes the activities of the Inter-Agency Procurement Working Group and of the Common Services Procurement Working Group on enhancing the transparency and increasing the harmonization of procurement practices, and requests the Secretary-General, in consultation with the executive heads of the United Nations funds and programmes, to continue work in this regard;
отмечает деятельность Межучрежденческой рабочей группы по закупкам и Рабочей группы по обеспечению общего обслуживания, направленную на повышение транспарентности и обеспечение большей согласованности практики закупок, и просит Генерального секретаря в консультации с административными руководителями фондов и программ Организации Объединенных Наций продолжать работу в этом направлении;
In June 2002, instructions were sent to all heads of field offices to record miscellaneous receivables and the corresponding miscellaneous income upon receipt of Asset Management Board decisions regarding cases where staff members or implementing partners were held responsible for the impairment or loss of assets and were asked to refund the Organization.
В июне 2002 года всем руководителям отделений на местах были направлены указания регистрировать различные суммы дебиторской задолженности и соответствующие различные поступления после получения решений Совета по управлению имуществом по делам, в которых сотрудники или партнеры-исполнители несут ответственность за порчу/утрату активов и обязаны выплатить возмещение Организации.
The review proposed by the Secretary-General and the executive heads should be seen and approached as an integral part of the reform processes under way in all organizations, designed to strengthen the United Nations system and its capacity to effectively meet the new, complex challenges facing the common system and the international civil service.
Обзор, предлагаемый Генеральным секретарем и административными руководителями, следует рассматривать в качестве неотъемлемой части процесса реформ, осуществляемых всеми организациями, направленного на укрепление системы Организации Объединенных Наций и ее потенциала в деле эффективного решения новых сложных задач, с которыми сталкиваются общая система и международная гражданская служба.
Calls upon the executive heads of the funds and programmes of the United Nations to improve their procurement practices, as appropriate, using the Procurement Division of the Office of Central Support Services of the Secretariat as a model in such areas as the posting of bids on the Internet and inviting all registered suppliers to bid;
призывает административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций надлежащим образом совершенствовать свою практику в области закупок, используя в качестве образца практику Отдела закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата в таких областях, как размещение информации о торгах в Интернете и направление всем зарегистрированным поставщикам приглашений принять участие в торгах;
Likewise, Ministerial Note No. 62 of 1 August 2000 relating to the implementation of the law concerning compulsory school attendance calls on the heads of field offices to take steps to ensure that universal education is implemented successfully and effectively, in particular by simplifying the administrative procedures for enrolling children in the first year of primary education.
Кроме того, министерская записка № 62 от 1 августа 2000 года о введении закона об обязательном школьном образовании предписывает руководителям внешних служб принять комплекс мер, направленных на эффективное обеспечение всеобщего характера образования, в частности путем упрощения административных процедур для зачисления детей в первый класс начальной школы.
Cutting across the internal needs of the system and its development support functions, it was the shared view of Executive Heads that the main focus of the coordination effort should not be on ICT alone, and that it should extend to developing a knowledge-sharing and learning culture, and on building effective knowledge acquisition and dissemination capacities throughout the system.
С учетом внутренних потребностей всей системы и ее функций по содействию развитию, административные руководители пришли к единому мнению, что усилия по координации должны быть направлены не только на ИКТ, но и на формирование культуры обмена знаниями и опытом и культуры познания, а также на создание во всей системе потенциала в области приобретения и распространения знаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert