Sentence examples of "Hold" in English with translation "хранимый"

<>
(ii) will no longer be your funds or be held for you; (ii) больше не являются вашими денежными средствами или хранимыми в ваших интересах;
Money held by us on your behalf will be treated as client money within the meaning of the Client Money Rules. 15. 1 Денежные средства, хранимые нами от вашего имени, считаются денежными средствами клиентов в рамках значения правил обращения с денежными средствами клиентов.
(2) sell or purchase any or all Foreign Currency and/or Precious Metals Contracts or other property held or carried for Customer, and (2) продавать или покупать контракты по иностранной валюте и/или драгоценным металлам или другую собственность, хранимую или управляемую по воле Клиента, и
Here the Council was faced with a difficult choice on this long-standing item on its agenda, and there were deeply held interests and principles that we needed to reconcile. На нем перед Советом встал трудный выбор в отношении этого давно не сходящего с его повестки дня вопроса, и нам нужно было примирить бережно хранимые интересы и принципы.
Surplus weapons refers to serviceable and unserviceable small arms and light weapons held in stockpiles by military, police and other government forces, and the illicit weapons seized by them, which they no longer need. Излишки оружия означают запасы как исправного, так и неисправного стрелкового оружия и легких вооружений, хранимых на складах вооруженных сил, полиции и других правительственных сил, и тех изъятых ими из незаконного оборота вооружений, в которых они более не нуждаются.
Reports that the US National Security Agency spied on Brazilian oil company Petrobras and gained access to data held by US cloud providers including Google and Yahoo have ratcheted corporate paranoia about state surveillance to new highs. Сообщения о том, что Национальное агентство безопасности США следило за бразильской нефтяной компанией Petrobras и получило доступ к данным, хранимым у поставщиков облачных сервисов США, включая Google и Yahoo, подняли паранойю корпораций, вызванную слежкой государства, на новые высоты.
Subject to the following paragraphs of this chapter, any member of the public should have access to environmental information held under the auspices or on behalf of any international forum upon request, without having to state an interest. При условии соблюдения указанных ниже пунктов данной главы любой представитель общественности по запросу должен иметь доступ к экологической информации, имеющейся в распоряжении любого международного форума или хранимой от его имени, без необходимости формулировать заинтересованность.
States will ensure that comprehensive and accurate records are kept of their own holdings of small arms and light weapons, as well as those held by manufacturers, exporters and importers of small arms and light weapons within their territory. Государства будут принимать меры к тому, чтобы обеспечивался всеобъемлющий и точный учет всех их запасов стрелкового оружия и легких вооружений, а также запасов, хранимых изготовителями, экспортерами и импортерами стрелкового оружия и легких вооружений в пределах их территории.
Subject to the following paragraphs, any member of the public should have access to environmental information held under the auspices or on behalf of any international forum upon request, respecting fully the consideration set out in paragraph 21 and without any requirement to prove or state a legal or other interest. При условии соблюдения указанных ниже пунктов любой представитель общественности по запросу должен иметь доступ к экологической информации, имеющейся в распоряжении любого международного форума или хранимой от его имени, в полном соответствии с положениями, изложенными в пункте 21, и без необходимости подтверждать или формулировать юридические или иные интересы.
In particular, the Special Rapporteur was of the view that the right to seek, receive and impart information imposes a positive obligation on States to ensure access to information, particularly with regard to information held by Government in all types of storage and retrieval systems, including film, microfiche, electronic capacities and photographs. В частности, Специальный докладчик высказал мнение о том, что право искать, получать и распространять информацию налагает на государство позитивное обязательство обеспечивать доступ к информации, в особенности к информации, хранимой правительствами во всех типах систем для хранения и поиска информации, включая фильмы, микрофиши, электронные системы и фотографии.
Unless otherwise agreed in writing between the Company and the Client, the Company may, at its discretion, from time to time, and without the Client's authorization, set-off any amounts held on behalf of the Client and/or to the credit of the Client against the Client's obligation to the Company or its Broker(s). Компания вправе по собственному усмотрению время от времени и без разрешения Клиента засчитывать любые суммы, хранимые от лица и/или в кредит Клиента в счет обязательства Клиента перед Компанией или ее Брокерами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.