Sentence examples of "Kept" in English with translation "удерживать"
Translations:
all7677
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить399
удерживать374
оставаться361
вести343
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
соблюдать97
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
продержать15
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
справлять1
other translations1146
Its deep roots kept the soil and their world together.
Их длинные корни удерживали почву, впрочем как и весь их мир.
He chastised the European Central Bank when it kept interest rates too high.
Он ругал Европейский центральный банк, когда тот удерживал процентные ставки на слишком высоком уровне.
Gemini published a similar title for dogs last year, and it's kept them afloat.
Джеминай в прошлом году издали похожую книгу для собак, и она удержала их на плаву.
And besides, you know there's no way you could have kept Keiko from going.
И кроме того, вы же знаете, что никаким образом не могли бы удержать Кейко от поездки.
A widespread – and false – perception is that Obama has kept the US out of the Syrian war.
Существует популярное – но ошибочное – мнение, будто Обама удержал США от вмешательства в сирийскую войну.
By comparison, Germany and the United Kingdom have kept public expenditures at a reasonable 44% of GDP.
Для сравнения: Германия и Великобритания удерживают госрасходы на разумном уровне 44% ВВП.
Sources within the police inform us that the 19-year-old Birk Larsen was probably kept hidden here.
Источники в полиции сообщают нам, что 19-летную школьницу Бирк Ларсен вероятно, удерживали здесь.
When the Fed kept interest at unusually low levels for an extended period of time, so did the ECB.
Когда после этого Федеральный резервный удерживал процент на необычайно низком уровне продолжительное время, то же делал и ЕЦБ.
After all, it is argued, Denmark has kept its CO2 emissions flat while enjoying 70% economic growth since 1981.
В конце концов - доказывают - с 1981 года Дания удерживает свои выбросы CO2 на одном уровне, одновременно с этим испытывая 70%-ый экономический рост.
And this slow rate of growth has kept the eurozone’s total unemployment rate at a painfully high 12%.
И эти медленные темпы роста удерживают общий уровень безработицы еврозоны на болезненно высоких 12%.
Their efforts have kept the fatality rate to roughly 0.33% of infections (some 2,000 deaths), mitigating the tragedy.
Благодаря их усилиям, позволившим удержать уровень смертности примерно на 0,33% от числа заболевших (приблизительно 2000 случаев летального исхода), удалось избежать масштабной трагедии.
Although the Federal Reserve kept interest rates low for a protracted period, the corporate sector did not increase its investment.
Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции.
The United States Federal Reserve is now preparing to raise interest rates, which it has kept near zero since the crisis.
Федеральная резервная система США собирается сейчас поднять учётную ставку, которую удерживала на почти нулевом уровне со времён кризиса.
Last year at this time, the central bank eliminated its trading ban that kept the ruble in the 30s for years.
В этот же период в прошлом году Центробанк снял запрет на валютные операции, который позволял удерживать курс на уровне 30 с небольшим в течение нескольких лет.
The dollar weakness kept the stock index from falling substantially, which by the end of the trading day closed at +0.5%.
Подешевевший доллар удержал от падения фондовые индексы, которые к концу дня закрылись в плюсе около 0.5%.
Like the wild and woolly views swirling around the Internet, such figures are no longer kept at bay by traditional party elites.
Как и дикие, расплывчатые мнения, кружащие в Интернете, данные фигуры уже не удержать традиционными партийными элитами.
It appeared that the British Empire had kept itself on the road by means of ethnic cleansing, concentration camps, torture and massacres.
Похоже, что Британская империя удерживала свои позиции методами этнических чисток, созданием концлагерей, пытками и массовыми убийствами.
But look what happened at 10:06 after we removed this pig's medication that kept him from having a heart attack.
Но взгляните, что произошло в 10:06 после отмены медикаментов, которые удерживали ее от приступа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert