Sentence examples of "Presumably" in English with translation "вероятно"

<>
They are presumably wrong or outdated. Вероятно, они неверны или больше не актуальны.
At some point, it will presumably stop raining. В какой-то момент оно, вероятно, победит дождь.
It produces these strings of light, presumably as some form of defense. Они светятся полосками света, - вероятно, какая-то форма защиты.
Presumably, the current and former owners will now fight it out in court. Вероятно, настоящие и бывшие владельцы понесут теперь это дело в суд.
The two names that have been floated so far – presumably leaked as trial balloons – are particularly disturbing. Два имени, которые всплывали до сих пор, - вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, - вызывают особое беспокойство.
As far as we know she left with my son Cully, presumably they have returned to the island. Насколько мы знаем, она уехала с моим сыном Калли, вероятно, они вернулись на остров.
Presumably, if a father doesn't meet the new blood requirements, his children aren't going to, either. Вероятно, если отец не проходит по новому закону о "чистоте крови", его дети не проходят тоже.
Presumably, the same will eventually happen with America’s cotton subsidies, illegal dumping provisions, and tax subsidies to exporters. Вероятно, то же самое произойдет, в конце концов, и с американскими хлопковыми субсидиями, незаконными демпинговыми поставками и налоговыми субсидиями для экспортеров.
It was all done presumably for a good cause, but the road to hell is paved with good intentions. Вероятно, все это делалось с хорошими целями, но благими намерениями вымощена дорога в ад.
And what if we go back beyond that single ancestor, when there was presumably a competition among many languages? Если мы возьмем раньше этого единого языкового предка, когда вероятно была конкуренция между многими языками.
Presumably, they could sell that information directly to the organizations that want it, instead of allowing Facebook to do so. Вероятно, они могут продавать эту информацию напрямую тем организациям, которым она нужна, вместо того чтобы позволять делать это "Фейсбуку".
But it's around us everywhere, presumably, if it hasn't been wiped out by some other process in the universe. Но он, вероятно, повсюду окружает нас, если его не заглушили какие-то другие процессы во вселенной.
He is in favor of protectionism and cheap money, presumably because these positions play well with his core political constituency – white working-class voters. Он выступает за протекционизм и дешевые деньги, вероятно ввиду того, что эти позиции хорошо ладят с его основным политическим избирателем - белыми избирателями из рабочего класса.
Chiyoda states that a performance bond (presumably that to which Claim No. 3 relates, above) was released by SCOP to reflect completion of the work. " Чиода " утверждает, что гарантия исполнения (вероятно, о ней идет речь в претензии № 3 выше) была разблокирована " СКОП " после завершения работы.
Obviously, you bought this at another time, presumably from the liquor store on Atlantic where you purchased the case of Prosecco you have in your pantry. Очевидно, что вы купили его в другое время, вероятно, из винного магазина в Атлантике, где вы приобрели ящик Просекко, стоящий у вас в кладовке.
Germany’s labor code bars such layoffs, but German employers also are presumably less inclined than US employers to shed workers, because they have invested more in their companies’ human capital. Трудовой кодекс Германии запрещает такие увольнения, но немецкие работодатели также, вероятно, менее склонны, чем американские работодатели, избавляться от работников, поскольку они больше вложили в человеческий капитал своих компаний.
For example, when Couzin flashes light over the shiners, they move, as one, to shadier patches, presumably because darkness equals relative safety for a fish whose main defensive weapon is “run away.” Так, например, Кузин направляет свет на нотрописов, и они начинают перемещаться в более затененные участки бассейна, и делают это, вероятно, потому, что темнота обеспечивает относительную безопасность рыбам, основное оружие которых состоит в том, чтобы вовремя «убежать».
He also complained about the value of NZD, presumably against AUD: “The fact that the exchange rate has appreciated while our key export prices, such as dairy, have been falling, is unwelcome,” he said. Он также жаловался на стоимости новозеландского доллара, вероятно, против AUD: "Дело в том, что обменный курс укрепился в то время как наши ключевые экспортные цены, такие как молочные продукты, падали, что является нежелательным," сказал он.
China’s slowdown has helped precipitate a broad-based fall in commodity prices that is having a devastating effect on countries like Argentina and Brazil, with which the US authorities presumably have little quarrel. Замедление Китая помогло начать широкое падение цен на сырьевые товары, что оказывает разрушительное воздействие на страны, как Аргентина и Бразилия, с которыми власти США, вероятно, не находят больших разногласий.
Yuri Zakharenko, former Minister of the Interior and a senior figure in the opposition movement, was reportedly abducted on 7 May 1999 in Minsk by individuals linked to the State Security services, presumably for being a member of the alternate electoral commission. Юрий Захаренко, бывший министр внутренних дел и важная фигура в оппозиционном движении, как сообщалось, был похищен 7 мая 1999 года в Минске лицами, связанными с государственными органами безопасности, вероятно, за его членство в альтернативной избирательной комиссии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.