Sentence examples of "Put" in English with translation "закладывать"
Translations:
all12969
положить1274
поставлять655
помещать392
ставить314
надевать264
девать253
размещать239
посадить166
класть156
вкладывать156
заключать136
выражать133
вставлять98
прилагать83
сложить50
наносить50
прикладывать48
оценивать48
переводить43
закладывать31
сажать25
складывать22
пут21
совать18
наделять17
ставиться16
приставлять14
сунуть13
обувать10
упекать7
сложенный6
переводиться5
представлять на рассмотрение5
толкать4
облагать3
закладываться3
всунуть2
приводить в состояние повышенной боеготовности2
прилагаться2
складываемый2
складывающийся2
надеваться2
наноситься1
прилагавшийся1
вставляться1
приводить в состояние повышенной готовности1
other translations8175
Jake Stanton's wife has already agreed to put up their home in New Jersey as bond.
Жена Джейка Стентона уже согласилась заложить их дом в Нью-Джерси.
Karen finally got her mother to put her house up for my bail and I was out.
Карен наконец-то уговорила мать заложить дом на выплату, и я вышел.
Second time, the, um, serial killer who put a bomb in your kitchen while you were taking a shower.
Во второй раз, серийный убийца кто заложил бомбу в твоей кухне, пока ты принимала душ.
They took everything about me and put it into a computer where they created a model of my mind.
Потом все данные обо мне были заложены в комп, где и создали модель моего мозга.
You told me to put the explosives under the seat of that fake, soft-spoken douchebag that everyone loves!
Вы сказали заложить взрывчатку под сиденье "этого лживого, елейного чёрта, которого все обожают"!
It's a technique where they can mix materials together and mold any shape that they like, and put in the material properties.
Эта технология позволяет смешивать разные материалы и выплавлять любую форму, закладывая в материал определённые качества.
Already, the European Commission has stated that various European governments' forecasts for GDP growth, put forward in their plans for budget austerity in the coming years, are overly optimistic.
Европейская Комиссия уже заявила о том, что различные прогнозы правительств стран ЕС о росте ВВП, заложенные в их планы строгой бюджетной политики на ближайшие годы, чрезмерно оптимистичны.
And I think this was possible thanks to the building blocks put in place by Dr. V., a value system, an efficient delivery process, and fostering the culture of innovation.
Думаю, что мы достигли этого благодаря тем фундаментальным принципам, которые заложил доктор В [енкатасвами], а именно: благодаря системе ценностей, эффективному процессу лечения и поощрению инновационной культуры.
The fundamental perspective as put forth by early free market economists, like Adam Smith, is that self interest and competition leads to social prosperity, as the act of competition creates incentive, which motivates people to persevere.
Фундаментальная перспектива, заложенная ранними экономистами свободного рынка, такими как Адам Смит, несет в себе только личные интересы и постоянную борьбу, которая ведет к социальному процветанию, а также создает стимул, мотивирующий людей людей вести эту борьбу.
We will understand the intelligence we put into machines in the same way we understand the physics of explosives — that is, well enough to be able to render their behavior predictable enough that in general they don’t cause unintended damage.
Мы будем понимать закладываемый в машины интеллект так же, как мы понимаем физику взрывчатых веществ — то есть, достаточно хорошо, чтобы сделать их поведение в достаточной мере предсказуемым для того, чтобы они не причиняли нам непреднамеренного ущерба.
Notwithstanding the views put forward by the Procurement Service, the Advisory Committee concurs with the Board that the Administration should comply with the guidelines of the Procurement Manual in order to ensure protection for the Organization against the risk of default on deliveries.
Несмотря на мнения, высказанные Службой закупок, Консультативный комитет согласен с Комиссией в том, что администрации следует соблюдать руководящие принципы, заложенные в руководстве по закупкам, в целях обеспечения защиты от риска невыполнения контракта.
Beginning in 1993 and continuing today, we have worked to put into place, piece by piece, the crucial elements of a regime that would undermine and, over some time, eradicate UNITA's capacity to pursue violently its political objective — an objective on which the people of Angola have adjudicated democratically.
Начиная с 1993 года и вплоть до сегодняшнего дня мы принимали меры для того, чтобы постепенно заложить важнейшие элементы режима, который подорвет и, в конечном счете, ликвидирует возможности УНИТА добиваться своей политической цели насильственными методами, причем речь идет о той цели, от которой народ Анголы отказался в результате демократического процесса.
A series of newly introduced management tools, such as the landscaping tool, the'office at a glance', and the executive snapshot, which leverages the financial performance assessment opportunities provided by Atlas, put UNDP further ahead analytically, and prepared the ground for results-based budgeting, which is on the Executive Board agenda for 2006-2007.
Ряд новых электронных средств управления, которые позволяют более эффективно использовать предоставленные системой «Атлас» возможности оценки показателей финансовой деятельности, обеспечили для ПРООН прорыв в аналитической области и заложили основы для составления ориентированного на результаты бюджета, каковая задача стоит в повестке дня Исполнительного совета на 2006-2007 годы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert