Sentence examples of "Ruling" in English with translation "постановлять"

<>
The FAA ruling applies to American airlines. Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании.
"Has no standing" is how it reads in the ruling. Нижестоящий суд "не имеет веса" - так написано в постановлении.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld. Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
This brings us to the second lesson of the British ruling. Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
I ask my Lord to make a ruling on the matter. Я прошу милорда вынести судебное постановление.
How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain. Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign. Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку.
Hence, the WTO ruling, at least in this case, may be a blessing in disguise. Следовательно, хотя бы в этом случае постановление ВТО может оказаться скрытым благодеянием.
The panel shall decide on an appeal against a ruling imposing a fine or imprisonment. Коллегия принимает решение по апелляции в отношении постановления, устанавливающего меру наказания в виде штрафа или тюремного заключения.
The first step was to revise the administrative ruling relating to the cinema, video and DVD markets. Первый шаг заключался в пересмотре административного постановления, касающегося рынков кино-, видео- и DVD-продукции.
A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities. Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
The Supreme Court must uphold the ruling, but if it does, the speaker will lose his parliamentary seat. Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост.
The Commission's decision was upheld by the European Court of Justice in its ruling of 24 June 1978. Решение Комиссии было поддержано Судом Европейских сообществ в его постановлении от 24 июня 1978 года.
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt. Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above. Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше.
In July 2003, the Federal Court issued a ruling which would end the practice of voting on applications for naturalization. В июле 2003 года Федеральный суд принял постановление, в соответствии с которым прошения о натурализации впредь не могут отклоняться без рассмотрения.
The 9th U.S. Circuit Court of Appeals affirmed that ruling, which was appealed to the U.S. Supreme Court. 9-й федеральный окружной апелляционный суд утвердил это постановление, и апелляция на него была подана в Верховный суд США.
The judge's ruling spurred rumors that he went easy on her because her husband was related to senior provincial officials. Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
Both sides are waiting for a ruling on the disputed 2009 contract from Stockholm’s arbitration court, expected some time next year. Обе стороны сейчас ждут постановления Стокгольмского арбитража по делу о контракте 2009 года, которое должно быть вынесено в следующем году.
On appeal, the Federal Court released a ruling in April 1993 that clarifies a number of remedial principles for human rights cases. В связи с поданной апелляцией федеральный суд в апреле 1993 года принял постановление, которое уточняет ряд принципов присуждения компенсации в случае нарушения прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.