Sentence examples of "Seeks" in English with translation "добиваться"

<>
That is what Caspian Revenue Watch, which I also support, seeks to accomplish. Именно этого добивается Caspian Revenue Watch (с англ. Наблюдение за Каспийским Доходом), который я также поддерживаю.
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results. Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих программ.
In 2006/07, the Force seeks an efficiency gain in the area of electrical maintenance. В 2006/07 году Силы планируют добиться повышения эффективности в области обслуживания сетей электроэнергоснабжения.
It seeks to protect life and health, as well as promoting respect for human beings. Общество стремится обеспечить охрану жизни и здоровья и добиться уважения к человеческой жизни.
seeks compensation for losses related to a gold consignment held by the claimant on 1 August 1990. " добивается компенсации потерь в связи с партией золота, находившейся у заявителя 1 августа 1990 года на консигнации.
The Iranian leadership, for its part, remains convinced that the United States still seeks to bring about regime change. Иранское руководство, в свою очередь, все еще убеждено, что Соединенные Штаты по-прежнему стремятся добиться смены режима.
It seeks to win the confidence of its neighbors and has remained within the confines of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Он стремится добиться доверенности своих соседей и остается в рамках Договора о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT).
It seeks to be finely balanced, respecting the regime’s sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states. Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
It seeks to increase women's influence and participation in public and political life and contribute to positive social, economic and environmental policies for women. Она добивается увеличения влиятельности женщин и расширения их участия в общественной и политической жизни, а также вносит вклад в формирование конструктивных социально-экономических и экологических стратегий в интересах женщин.
When a family seeks treatment that, in the professional judgment of the physicians, is not in the patient's best interests, the answer should be: Когда семья добивается лечения, которое по профессиональному мнению врачей не в интересах пациента, ответ должен быть такой:
As a result of the foregoing, the author seeks declarations of violations of the Covenant, compensation for legal costs and appropriate compensation, including for lost salary. С учетом вышесказанного автор сообщения добивается, чтобы были сделаны заявления о нарушениях Пакта, и ходатайствует о получении надлежащей компенсации за юридические расходы, в том числе компенсации за потерю зарплаты.
And the best way to get the good deals Trump says he seeks is to pursue a more open trade policy with China, not a destructive trade war. А лучший способ добиться хороших сделок, к которым стремится, судя по его собственным словам, Трамп, – вести более открытую торговую политику с Китаем, а не деструктивную торговую войну.
When a family seeks treatment that, in the professional judgment of the physicians, is not in the patient’s best interests, the answer should be: not far at all. Когда семья добивается лечения, которое по профессиональному мнению врачей не в интересах пациента, ответ должен быть такой: совсем не далеко.
In the 2006/07 period, UNOCI seeks efficiency gains through the implementation of an electronic funds transfer system in order to reduce cost and time while processing cash transfer transactions. В 2006/07 году ОООНКИ будет добиваться повышения эффективности путем внедрения электронной системы денежных переводов, что позволит сократить расходы и время, затрачиваемое на обработку операций по переводу денежных средств.
Now, the Chinese government seeks international support for their domestic crackdown on the Uyghur separatists who they claim have direct links to the Taliban and bin Laden's Islamist inspired organizations. В настоящий момент Китайское правительство добивается международной поддержки удара по сепаратистам из Уйгура, утверждая, что они напрямую связаны с Талибаном и другими исламистскими организациями, поддерживаемыми Бен Ладеном.
The Claimant seeks to recover the costs of overtime and other staff expenses that it alleges it paid to civilian employees during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991. Заявитель добивается возмещения расходов на выплату сверхурочных и других расходов по персоналу, которые, по его утверждениям, оплачивались гражданским служащим в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
One claimant seeks to recover the cost of legal services allegedly incurred to retain a lawyer in Kuwait in 1989 in an effort to recover payment from a Kuwaiti buyer for three unpaid shipments made in May 1988. Один из заявителей добивается возмещения расходов на оплату юридических услуг, которые якобы были им понесены при найме адвоката в Кувейте в 1989 году, когда он пытался получить от кувейтского покупателя платеж за три неоплаченные партии товаров, отгруженные в мае 1988 года.
In keeping with the long-standing position of the Non-Aligned Movement, Bangladesh seeks a zero-yield, universal and effectively verifiable test-ban treaty with a view to realizing the principles and objectives set for nuclear non-proliferation. Согласно традиционной позиции Движения неприсоединения Бангладеш добивается заключения на основе нулевого результата универсального и поддающегося эффективному контролю договора в интересах достижения принципов и целей, намеченных для ядерного разоружения.
While the allocation of financial resources driven by results continues to be a challenge, UNFPA seeks to demonstrate improvement in this area by aligning the results in the budget proposal with the results framework of its strategic plan. Хотя распределение финансовых средств с учетом достижения результатов по-прежнему является сложной задачей, ЮНФПА пытается добиться улучшения положения дел в этой области путем координации целевых показателей бюджета с параметрами механизма достижения результатов в рамках стратегического плана.
They got their way in the end," says Major Ahmad Ragab, the spokesperson of the reformist General Coalition of Police Officers (GCPO), which seeks to establish an official police syndicate and reform the security services along apolitical, professional lines. В конце концов, они своего добились", - говорит майор Ахмад Рагаб, представитель реформистской генеральной коалиции полиции (GCPO), которая стремится создать официальный полицейский синдикат и реформировать службы безопасности по аполитичной, профессиональной линии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.