Sentence examples of "Sentences" in English with translation "осуждать"

<>
Minors serve custodial sentences separately from adults. Осужденные несовершеннолетние отбывают наказания отдельно от взрослых.
They face prison sentences between 10 years and life imprisonment if convicted. В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы.
The Tribunal has transferred three detainees to Spain and two to Austria to serve out their sentences. Трибунал направил трех осужденных в Испанию и двух осужденных в Австрию для отбывания там наказания.
On 19 February 2007, 13 defendants were convicted and given life sentences, and one was sentenced to 180 days. 19 февраля 2007 года 13 обвиняемых были осуждены и приговорены к пожизненному заключению, а один обвиняемый был приговорен к лишению свободы на срок 180 дней.
Two students, convicted of incitement and handed longer sentences, were released three weeks later, after being granted royal pardons. Два студента, осужденные за подстрекательство и приговоренные к более длительным срокам лишения свободы, были освобождены тремя неделями позже после вынесения решения о королевском помиловании.
Children between 7 and 15 years who commit an offence may be subject to sentences (although not necessarily to imprisonment); дети в возрасте от 7 до 15 лет, совершившие правонарушение, могут быть осуждены (хотя и не обязательно лишены свободы);
No matter how great the outcry against the death sentences imposed on adulterous women, Sharia law cannot be wished away here. Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно.
By law, minors sentenced to deprivation of liberty may serve their sentences in ordinary- or strengthened-regime young offender's institutions. Несовершеннолетние, осужденные к лишению свободы, согласно закону могут отбывать наказание в воспитательных колониях общего или усиленного режима.
In June 2006, President Arroyo had abolished capital punishment, commuting 1,200 death sentences to life imprisonment, including those of 27 female convicts. В июне 2006 года президент Арройо отменила смертную казнь, заменив 1200 осужденным, в том числе 27 женщинам, смертные приговоры на пожизненное заключение.
He would like to know how many such persons had been tried and sentenced in the past five years and what sentences they had received. Г-н Солари Иригойен хотел бы знать, сколько этих лиц было предано суду и осуждено в течение последних пяти лет и каким видам наказания эти лица были приговорены.
Correctional establishments comprise reformatories for juvenile offenders, custodial facilities of different regimes for adult convicted prisoners, prisons and designated medical establishments for persons serving custodial sentences. Учреждения отбывания наказания состоят из воспитательных учреждений для несовершеннолетних осужденных, учреждений отбывания наказания различных режимов для совершеннолетних осужденных, тюрем и лечебных учреждений, предусмотренных для лишенных свободы лиц.
Individual programmes for the upbringing and education of juveniles who have broken the law and been given non-custodial sentences- suspended or involving compulsory educational measures. Индивидуальные программы по воспитанию и обучению подростков, совершивших правонарушения, осужденных к мерам наказания, не связанным с лишением свободы,- условно либо с применение принудительных мер воспитательного воздействия.
Special attention needs to be given to the total of 56 registered hunger strikes (26 among detainees and 30 among convicts serving prison sentences) (Source: MP RS). Следует особо отметить, что в общей сложности было зарегистрировано 56 случаев голодовки (26 среди задержанных и 30 среди осужденных к лишению свободы) (источник: МЮ РС).
He was convicted and sentenced to 12 strokes with the birch, as well as 50 years of concurrent sentences, equivalent to a sentence of 20 years after remission. Он был осужден и приговорен к 12 ударам розгами, а также к 50 годам лишения свободы по совокупности наказаний, что равносильно 20 годам лишения свободы с учетом права на смягчение приговора.
Procuratorial bodies are continuing their efforts to eradicate the use of unlawful physical and psychological coercive measures against persons in custody and convicted persons serving their sentences in correctional institutions. Органами прокуратуры на постоянной основе ведется работа по искоренению незаконного физического и психологического воздействия на лиц, содержащихся под стражей, а также осужденных, отбывающих наказание в исправительных учреждениях.
Mr. KOURAKIS (Greece) said that only 5 or 6 per cent of convicted persons actually went to prison; the others received non-custodial or suspended sentences, or paid a fine. Г-н КУРАКИС (Греция) говорит, что всего 5 или 6 процентов осужденных лиц действительно попадают в тюрьму; остальные приговариваются к наказаниям, не связанным с лишением свободы, осуждаются условно или выплачивают штраф.
Persons serving a first custodial sentence for offences that pose no serious danger to society, offences committed through negligence, or less serious premeditated offences shall serve their sentences at open prisons. Лица, впервые осуждаемые к лишению свободы за преступления, не представляющие большой общественной опасности, совершенные по неосторожности, и умышленные менее тяжкие преступления будут направляться для отбытия наказания в колонии-поселения.
Mr. SOVÁK (Czech Republic), replying to questions 16, 18 and 19, said that the new Code of Criminal Procedure introduced alternatives not only to custodial sentences but also to criminal proceedings. Г-н СОВАК (Чешская Республика), отвечая на вопросы 16, 18 и 19, говорит, что новый Уголовно-процессуальный кодекс вводит в практику альтернативы не только условным осуждениям, но и уголовному разбирательству.
In April 2008, AI expressed its concern to the authorities at what appeared to be disproportionately lenient sentences imposed in March 2008 on two men convicted of killing close female relatives. В апреле 2008 года МА выразила озабоченность в связи с тем, что, по ее мнению, в марте 2008 года двум мужчинам, осужденным за убийство женщин из числа своих близких родственников, были назначены чрезмерно мягкие приговоры16.
In the wake of the riots, British Prime Minister David Cameron has proposed reviving children’s courts, urged harsh sentences and orange jumpsuits for convicts, and floated even more odious ideas. На волне беспорядков премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон предложил возродить детские суды, настаивал на суровых приговорах и оранжевых комбинезонах для осужденных и выдвигал также массу других одиозных идей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.