Sentence examples of "Subjects" in English with translation "повод"
Translations:
all3797
тема1207
предмет807
объект324
предоставлять282
подвергать251
субъект191
подлежащее185
подчиняться116
предметный53
повод46
подданный40
тематика36
испытуемый33
сюжет2
главная тема1
other translations223
Where it is necessary to refer to technical data on such subjects as the percentage of munitions of any particular category which fail to explode, I have attempted to reflect the various published sources without expressing an opinion on their reliability.
Там, где нужно сослаться на технические данные по таким аспектам, как процент неразорвавшихся боеприпасов любой конкретной категории, я пытался отразить различные опубликованные источники, не выражая мнений по поводу их надежности.
But the two giants of Europe can agree to disagree about the virtues of German-style budgetary rigor or French-style fiscal stimulus as long as they don’t insult each other, and, more importantly, as long as they compensate for their philosophical differences with a well publicized program of joint initiatives on key subjects.
Но два гиганта Европы могут смириться с тем, что они расходятся во мнениях по поводу преимуществ немецкого бюджетного бездействия или французского кредитно-денежного стимулирования до тех пор, пока они не оскорбляют друг друга, и, что гораздо важнее, до тех пор, пока они компенсируют свои философские различия хорошо разрекламированной программой совместных действий по ключевым вопросам.
But such a regime will never have legitimacy, and will be subject to assassinations, political upheaval, and terrorist attacks.
Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак.
Most experts on the subject say no, but then most experts haven't clapped eyes on Alfa Romeo's latest creation.
Большинство экспертов по этому поводу говорит "нет", но большинство экспертов не видело последнее творение Alfa Romeo.
The accuracy of estimates of bulk tonnage is further subject to considerable uncertainty about the physical properties of the sulphide mounds and chimneys.
На точность расчета объемной мощности влияет, кроме того, существенная неопределенность по поводу физических свойств сульфидных холмов и труб.
As you raise the subject of McAllister, he wishes to spread gravel across that hideous infestation of moss in the lime tree walk.
Кстати, по поводу МакАлистера - он хочет засыпать гравием этот ужасный мох в липовой аллее.
In 2003, the Central Office of the State Police received 31 complaints about alleged violence against individuals that were subject to in-service review.
В 2003 году Центральное управление государственной полиции получило 31 жалобу по поводу предполагаемых актов насилия в отношении отдельных лиц, по которым были проведены служебные проверки.
The statement of the Court on this subject was clearly obiter dictum, as was its more famous obiter dictum in the same judgment on obligations erga omnes.
Заявление Суда по этому вопросу явно было obiter dictum, равно как и более знаменитое obiter dictum в том же решении по поводу обязательств erga omnes.
In Brazil, famous Folha de São Paulo commentator Clovis Rossi said he interupted his vacation to pen his own thoughts on the subject matter for a Brazilian audience.
В Бразилии известный комментатор издания Folha de Sao Paulo Кловис Росси (Clovis Rossi) заявил, что он прервал свой отпуск, чтобы изложить свои мысли по этому поводу перед бразильской аудиторией.
To be sure, Erdoğan’s visit to Tehran this week could help to defuse tensions over Syria – a subject on which Turkey and Iran have diametrically opposing views.
Можно с уверенностью сказать, что визит Эрдогана в Тегеран на этой неделе мог бы помочь сгладить напряжение по поводу Сирии – предмет, по которому Турция и Иран имеют диаметрально противоположные точки зрения.
Perhaps the most peculiar aspect of this much-discussed subject of dividends is that those giving them the least consideration usually end up getting the best dividend return.
Самое необычное в вопросе дивидендов, по поводу которых так много дискуссий, пожалуй, в том, что те, кто уделяет ему меньше внимания, в конце концов имеют более высокую дивидендную доходность.
The situation of minors in detention is another subject for concern, the Group having found that in practice, despite the efforts made, minors are often treated like adults.
Еще одним поводом для озабоченности является положение несовершеннолетних заключенных, поскольку Группа констатировала, что, невзирая на прилагаемые усилия, на практике несовершеннолетние зачастую подвергаются такому же обращению, как взрослые лица.
CERD, CRC, CAT and the HR Committee were concerned about information according to which Roma (in particular children, according to CERD) are subject to ill-treatment by police officers.
КЛРД, КПР, КПП и КПЧ выразили обеспокоенность по поводу информации, в соответствии с которой рома (в частности дети, как отмечал КЛДР) подвергаются жестокому обращению со стороны сотрудников полиции.
The Working Group expresses concern that compensation is subject to a presumption of death and then a death certificate, which is not in accordance with article 19 of the Declaration.
Рабочая группа выражает озабоченность по поводу того, что выплата компенсации поставлена в зависимость от выдачи извещения о презумпции смерти, а затем свидетельства о смерти, что противоречит статье 19 Декларации.
And I was trying to change the subject about our plans for the fall because I was hoping, if you said yes, we'd be living together in our own quarters.
И я пытался сменить тему по поводу наших планов на осень, потому что я надеялся, что ты скажешь "да", и мы будем жить вместе в нашей собственной квартире.
The OID issued a communiqué on this subject on 28 November, and a draft law was prepared and approved by the Committee on Foreign Relations of the Congress on 8 May 1997.
28 ноября информационное управление министерства иностранных дел опубликовало по этому поводу коммюнике, а также разработало и 8 мая 1997 года представило соответствующий законопроект в комиссию по иностранным делам конгресса.
The Committee on the Rights of the Child voiced concern over the fact that all sources of information — and media in particular — were subject to Government control and did not allow for diversity.
Комитет по правам ребенка выразил обеспокоенность по поводу того, что все источники информации и СМИ, в частности, находятся под контролем правительства и разнообразие не допускается.
In 2004, CEDAW was concerned that most women lacked the necessary information and resources to gain access to the civil courts and were still subject to the jurisdiction of traditional courts applying customary law.
В 2004 году КЛДЖ выражал обеспокоенность по поводу того, что большинство женщин не располагают необходимой информацией и ресурсами для того, чтобы иметь доступ в гражданские суды, и по-прежнему подлежат юрисдикции традиционных судов, применяющих обычное право.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert