Sentence examples of "Though" in English
Translations:
all5772
хотя2954
даже если251
хоть76
невзирая на то, что2
даром что1
other translations2488
As though someone purposefully dug into his chest.
Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь.
Europe has used the attractiveness of its Union to obtain outcomes it wants, just as the US has acted as though its military pre-eminence could solve all problems.
Европа использует привлекательность своего Союза для достижения желаемых результатов точно так же, как США действуют, как если бы их военное упреждение могло решить все проблемы.
However, earnings are still below inflation even though the latter has weakened considerably.
Однако заработок по-прежнему уступает инфляции, даже при том, что она уменьшилась значительно.
And we shouldn't behave as though it is known.
И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
Thus, even though the setup was valid and obvious it resulted in a losing trade.
Таким образом, даже при том, что торговая установка была очевидна, она закончилась бы проигрышной сделкой.
Put it out of your mind completely as though it never happened.
Выкинь это из своих мыслей, как будто этого никогда не случалось.
One gay man has his own television show, even though his sexual preferences are no secret.
У одного голубого есть свое собственное телешоу даже при том, что его сексуальные предпочтения ни для кого не являются тайной.
His black frock was crumpled, as though he had slept in it.
Его черный фрак был измят, как будто он в нем спал.
I found other pairs all have symmetry, even though, unlike the master one, their symmetry is split.
Я нашел другие симметричные пары, даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части.
I want you to come to your new life as though newly born.
Я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново.
Even though U.S. energy firms are building for future exports, Europe does not appear high on the list.
Даже при том, что американские энергетические компании строят терминалы с учетом будущих экспортных поставок, Европа в списках их основных покупателей не значится.
“It’s as though we had never seen the ocean in a storm,” Thorne said.
«Как будто мы никогда не видели океан во время шторма», — сказал Торн.
And they recapitulate that shape, even though that's a circle of nine and that's a circle of 36.
И они повторяют ту же форму, даже при том, что это - круг девяти, а это - круг 36.
It's as though there is a human being on the other end of the line."
Как будто бы это человек на том конце провода".
Even though some people are accusing me of editing the disc myself so I could be named the World Team Coach.
Даже при том, что некоторые люди обвиняют меня в том, что я сама сделала этот диск, я всё еще могу стать тренером Мировой Сборной.
And why we burry them in stone vaults as though we were afraid they'd escape?
А почему мы хороним их в каменных сводах как будто мы боимся, что они живы?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert