Sentence examples of "Turning" in English with translation "поворачиваться"
Translations:
all4027
оказываться1099
становиться540
обращаться397
переходить291
поворачивать221
поворачиваться203
поворотный156
переворачивать116
превращение67
разворачивать44
вскружить20
поворот19
оборачиваться18
свертывать17
проворачивать10
сворачивать8
заворачивать5
крутиться3
ворочаться2
кружить2
токарный2
поворотить1
покручивать1
менять цвет1
other translations784
Making matters worse, rich countries are turning their backs.
Еще больше усугубляет ситуацию то, что богатые страны поворачиваются спиной к остальному миру.
Many are turning their backs on the whole project.
Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции.
The tide of public opinion is turning against sexism.
Общественное мнение поворачивается против половой дискриминации.
And people interested in growth are turning their eyes towards Asia.
И люди, заинтересованные в росте, поворачиваются в сторону Азии.
Turning to the right, you will find the city hall in front of you.
Повернувшись направо, вы увидите перед собой ратушу.
Are you not turning your back on those who voted for you in doing this?
Не поворачиваетесь ли вы таким образом спиной к людям, которые вас выбрали?
We're not turning our back on you again, not even in the face of certain death.
Больше мы не повернемся к тебе спиной, даже перед ликом самой смерти.
So for example, they can see in the back part of the brain, which is just turning around there.
К примеру, они могут увидеть заднюю часть мозга, которая только что была к нам повернута.
Gray-yellow hair, army pants under a nightgown, her turning away, hiding her ravaged face in her hands, muttering an inappropriate "Hi."
Желтоватые седые волосы, кальсоны под ночной рубашкой, она повернулась, пряча свое разрушенное временем лицо в руках, пробормотав невозможное "Привет".
The astronomers run at full speed turning around each time they are pressed too closely and reducing the fragile beings to dust.
Астрономы несутся на полной скорости, поворачиваясь, когда селениты слишком близко, чтобы превратить своих хрупких противников в пыль.
Among other Turks, too, there are doubtless many who decided to wait to see how the putsch would end, before turning against Gülen.
Без сомнения, многие граждане Турции тоже решили подождать и посмотреть, чем закончится путч, прежде чем повернуться против Гюлена.
Today's fears about deflation may represent a historic turning point, much as when the public mood turned decisively against inflation around 1980.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Investors who can tolerate less liquidity are turning towards the Russia Small Cap (RSXJ) ETF, also owned by Van Eck Global's Market Vectors.
Те инвесторы, для которых приемлемо уменьшение ликвидности, поворачиваются в сторону ценных бумаг ETF малой капитализации (RSXJ), которыми также владеет VanEck Vectors Russia.
If I'm going to give a reason for not turning around, it's probably because I was messing about too much with Will.
Причина, по которой не повернулся я, наверное, потому что я слишком много маялся дурью с Уиллом.
NZDUSD for the first time since December 2005 closed and held above its 100 and 50 emas now turning them to support in case of any pullback.
Пара NZDUSD впервые с декабря 2005 года закрылась и удержалась выше своих 100 и 50 ema, которые уже повернулись, чтобы поддержать пару в случае какого-либо отката.
Right, I think what you should do is take, like, the anger of us not turning round and put it into, you know, your singing, to give it more of an edge.
Да, вот что тебе надо сделать - возьми весь гнев от того, что мы не повернулись и добавь это в пение, добавь немного остроты.
There are now no EU countries where Euroskeptics are in the majority, and the widespread impression that citizens in Western and Eastern Europe alike are turning their backs on the EU is wrong.
Сегодня в ЕС нет страны, где евроскептики находились бы в большинстве, а впечатление, что граждане стран Западной и Восточной Европы поворачиваются к ЕС спиной, ошибочно.
Consider America turning to George W. Bush in the wake of 9/11 and the latitude we gave him, based on false pretenses or flimsy misinformation, to wage a war that had catastrophic humanitarian consequences and squandered trillions of dollars that would have been better spent on rebuilding our roads, bridges, tunnels, airports, aqueducts and pipelines and supporting our own economy.
Вспомните, как после 11 сентября Америка повернулась к Джорджу Бушу, вспомните ту свободу, которую мы под действием обмана и дезинформации предоставили ему — свободу развязать войну, которая имела катастрофические гуманитарные последствия и поглотила триллионы долларов. А ведь их можно было потратить на восстановление наших дорог, мостов, туннелей, аэропортов, водопроводов и трубопроводов и на укрепление нашей собственной экономики.
One easily gets the sense, when trying to take seriously what little is known about the Trump platform, of a country turning in on itself, walling itself off, and ultimately impoverishing itself by chasing away the Chinese, Muslims, Mexicans, and others who have contributed to the vast melting pot that the most globalized country on the planet has alchemized, in Silicon Valley and elsewhere, into prodigious wealth.
Можно легко представить, попытавшись серьёзно отнестись к тому немногому, что известно о платформе Трампа, страну, которая повернулась против себя самой, которая окружает себя стеной, а в итоге беднеет, преследуя китайцев, мусульман, мексиканцев и многих других. Всех тех, кто внёс свой вклад в огромный плавильный котёл, превращённый алхимией самой глобализованной страны на планете в несметное богатство (в Силиконовой долине и так далее).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert