Sentence examples of "acceptability of arguments" in English

<>
Europe began its own American-style debate on the origins of life when Cardinal Christoph Schönborn of Vienna cast doubt on the acceptability of Darwinism and evolutionary theory to people who see themselves as faithful Roman Catholics. Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками.
There are, I will grant, a number of arguments to be made in favor of a position of “morality” in foreign policy, some of which I might even agree with. Надо признать, что существует определенное число аргументов в пользу позиции «морали» во внешней политике, с некоторыми я даже могу согласиться.
On the day of the vote, a controversial decision by Turkey’s Supreme Electoral Council concerning the acceptability of ballots that lacked the official stamps on the back heightened worries about voting irregularities and cast a shadow on the legitimacy of the result – which is now being strongly, albeit futilely, contested. В день голосования Верховный избирательный совет Турции принял спорное решение, признав действительными бюллетени, на оборотной стороне которых не было официальной печати. Это усилило обеспокоенность нарушениями во время голосования и заставило сомневаться в легитимности результатов референдума, которые сейчас активно, хотя и безуспешно, оспариваются.
The piece makes a number of arguments, but its central thesis is the following: В своем материале он высказывает немало разных идей, но центральный его тезис выглядит так:
The concern was expressed that by retaining in the text provisions that unduly favoured carriers to the detriment of shippers, the Commission might diminish the acceptability of the draft Convention in entire regions of the world. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что, сохранив в тексте положения, предоставляющие перевозчикам необоснованные преимущества в ущерб грузоотправителям, Комиссия тем самым может уменьшить приемлемость проекта конвенции для целых регионов мира.
WMD's in Saddam's possession were but one in a sequence of arguments. Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов.
The Council also recommended that the Government of Pakistan be requested to identify any claims among those contained in its request for late admission to assess whether they met those criteria and to submit supporting documentation on such claims to facilitate the Council's further consideration of the acceptability of the request. Совет рекомендовал также обратиться с просьбой к правительству Пакистана выделить из претензий, содержащихся в нынешних просьбах о позднем принятии, любые претензии, с тем чтобы установить, отвечают ли они этим критериям, и представить по этим претензиям подтверждающую документацию для облегчения дальнейшего рассмотрения Советом вопроса о приемлемости данных просьб.
Financial-market participants are fighting tooth and nail not to pay their fair share, putting forward a number of arguments against an FTT to camouflage their resistance. Участники финансового рынка борются не на жизнь, а на смерть, чтобы не платить справедливую долю, выдвигая множество аргументов против ФОН лишь бы завуалировать свое сопротивление.
It was recalled that the notion of preliminary orders had been very controversial, and it was stated that there remained divisions in the international arbitration practice on the acceptability of such orders, regardless of the safeguards attached thereto in the revised UNCITRAL Arbitration Model Law. Было напомнено о том, что концепция предварительных постановлений вызвала напряженные споры и что в международной арбитражной практике сохраняются расхождения в вопросе о приемлемости таких постановлений, независимо от гарантий, установленных в этом отношении в пересмотренном Типовом законе ЮНСТРАЛ об арбитраже.
But missing from this array of arguments is the damage a bankruptcy of the Big Three would do to financial markets. Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство "большой тройки" нанесет урон финансовым рынкам.
In line with the draft guide to enactment, a widely shared view was that “the acceptability of the draft Model Law would be enhanced if no attempt was made to interfere with domestic conciliation. С учетом проекта руководства по принятию мнение большинства членов Рабочей группы заключалось в том, что " приемлемость проекта типового закона будет выше в отсутствие попыток вмешательства в действие внутренних согласительных процедур.
A host of arguments and proposals is in play, often competing with one another - and thus inciting public and political confusion. В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
The criteria against which these cases were judged included an assessment of the resources that are distributed on the basis of the information, the value of the information for very small areas (which the census in particular can provide), the existence or otherwise of alternative sources, the acceptability of the question to the form-filler, the quality of the information obtained, and the costs of collection. Эта информация была проанализирована на основе таких критериев, как оценка ресурсов, распределяемых на основе собираемых данных, важность данных (которые, в частности, могут быть получены лишь в рамках переписи) для небольших территориальных единиц, существование или отсутствие альтернативных источников данных, приемлемость вопроса для респондента, качество получаемой информации и затраты, связанные с ее сбором.
So, even those who find the economic logic of arguments for fiscal activism compelling must acknowledge that the politics are not supportive. Даже те, кто признаёт аргументы в пользу финансовой активности убедительными, должны понимать, что политики им тут не помощники.
The acceptability of enlargement, and its nature, will depend considerably upon, first, the size of expansion and, secondly, the methodology adopted to ensure the equitable representation of all groups of countries, including large, medium and small States. Приемлемость идеи расширения членского состава и характер такого расширения будут в значительной степени зависеть прежде всего от масштабов расширения и, во-вторых, от методологии, принятой для обеспечения справедливого представительства всех групп стран, включая большие, средние и малые государства.
Greenspan supported the tax cuts of 2001 with the most specious of arguments – that unless something was done about America’s soaring fiscal surpluses, the national debt would be totally paid off within, say, ten to fifteen years. Гринспен поддерживал снижение налогов, проведенное в 2001 году, при помощи хитроумнейших аргументов – мол, если не предпринять что-нибудь в отношении все возрастающих финансовых излишков Америки, государственный долг будет полностью выплачен примерно за десять-пятнадцать лет.
The Team believes that the List should reflect the geographic diversity of the threat posed by Al-Qaida, the Taliban and associated groups, and by adding relevant names from around the globe, the Committee promotes greater relevance, deeper engagement and wider acceptability of the sanctions regime. Группа исходит из того, что Перечень должен отражать географическое разнообразие угрозы, исходящей от организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними группировок, и путем добавления соответствующих имен и названий лиц и организаций, находящихся в самых разных районах мира, Комитет добивается большей действенности, согласованности и осуществимости санкций.
But this argument – or set of arguments (there are different strands) – for fiscal austerity is invalid. Однако этот аргумент – или набор аргументов (здесь есть разные аспекты) – в пользу политики бюджетной экономии ошибочен.
Greater benefits in the case of storage may favourably impact the acceptability of regional storage projects, i.e. hundreds of storage facilities are in operation worldwide, the time scale for storage is shorter and storage is by definition fully reversible. Более значительные выгоды в случае хранения могут благоприятно повлиять на приемлемость проектов регионального хранения, поскольку во всем мире действуют сотни хранилищ, сроки хранения более короткие и хранение по определению полностью обратимо.
Having assumed responsibility for my signature, I think that it is only right to be here in these critical days, trying to expand on the list of arguments which explain, by virtue of nature, why war is a dirty thing. Принимая ответственность за свою подпись, я думаю что единственно верное решение для меня – это быть здесь в эти критические дни, пытаясь расширить список доказательств, объясняющих почему война отвратительна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.