Sentence examples of "accommodates" in English with translation "размещать"
Translations:
all167
размещать90
приспосабливаться25
размещаться12
приспосабливать10
разместиться6
other translations24
Apart from ECA, the complex accommodates 14 United Nations agencies and receives a large number of visitors, including Heads of State and Government ministers.
Помимо ЭКА, в комплексе размещены 14 учреждений Организации Объединенных Наций, и он принимает большое число посетителей, включая глав государств и министров.
This site accommodates 3,300 families relocated following fires at settlements in the Bassac and Deurm Cham quarters of Phnom Penh in November 2001.
В этом районе размещено 3300 семей, переведенных туда в результате пожаров в поселениях в кварталах Пномпеня Бассак и Дерм Чан в ноябре 2001 года.
Lebanon is trying to accommodate nearly one million refugees.
Ливан пытается разместить у себя приблизительно миллион беженцев.
The Shelter has capacity to accommodate approximately 150 lodgers.
Приют в состоянии разместить примерно 150 проживающих.
Economically, accommodating refugees will be a challenge for quite some time.
С экономической точки зрения, какое-то время, размещение беженцев будет непростым испытанием.
Dictatorships, unlike democracies, are ill-equipped to accommodate ethnic and religious diversity.
В отличие от демократий, диктатуры плохо подготовлены для размещения этнического и религиозного многообразия.
Europe is already struggling to accommodate refugees from the Middle East and Afghanistan.
Европа уже с трудом размещает беженцев с Ближнего Востока и Афганистана.
The Headquarters complex was originally designed to accommodate up to 70 Member States.
Комплекс зданий Центральных учреждений был первоначально спроектирован для размещения в нем до 70 государств-членов.
You may need to adjust the width of a social plugin to accommodate different languages.
Возможно, вам понадобится изменить ширину социального плагина, чтобы разместить локализованный текст.
The majority of former prisoners were accommodated at lodging-houses in Vilnius, Kaunas, Klaipeda, Šiauliai and Panevežys.
Большинство отбывших наказание лиц были размещены в общежитиях в Вильнюсе, Каунасе, Клайпеде, Шяуляе и Паневежисе.
Countries and nongovernmental organizations must remain vigilant against exploitation of migrants, and governments should share responsibility for accommodating refugees.
Государства и неправительственные организации должны и дальше быть начеку, не допуская эксплуатации мигрантов. Кроме того, правительствам следует разделять ответственность при размещении беженцев.
He asked whether there was a sufficient number of prison cells, as opposed to police cells, to accommodate all remand prisoners.
Он спрашивает, имеются ли в достаточном количестве тюремные камеры — в сопоставлении с камерами предварительного заключения в полицейских участках — для размещения всех арестованных лиц.
Additional space will therefore be required to accommodate the increasing number temporary staff and consultants and to provide conference room facilities.
Поэтому для размещения растущего числа временных сотрудников и консультантов и обеспечения помещений для проведения совещаний потребуются дополнительные площади.
But in the bolder “sentry mode” proposal, a separate habitat module would accommodate four care-taking astronauts on duty throughout the mission.
Но у команды Брэдфорда было еще одно, более смелое предложение. В отдельном жилом модуле она решила разместить четверых дежурных астронавтов, которые должны обслуживать корабль и экипаж на всем протяжении полета.
Participants will be accommodated at the Hotel Plesnik- Logarska dolina (Fax: + + 386-1-425 83 13, E-mail: hotel.plesnik @ siol.net).
Участники будут размещены в гостиничном комплексе " Плесник- Логарская долина " (факс: + + 386-1-425 83 13, электронная почта: hotel.plesnik @ siol.net).
The Organization is currently considering several sites in Long Island City which could accommodate up to approximately 300 staff and the data centre.
В настоящее время Организация рассматривает несколько объектов в Лонг-Айленд-Сити, где можно будет разместить до приблизительно 300 сотрудников и центр обработки и хранения данных.
During the biennium, additional office space will be needed to accommodate the 23 established and 18 temporary posts requested in the present document.
В течение двухгодичного периода потребуются дополнительные служебные помещения для размещения 23 занимающих штатные должности сотрудников и 18 сотрудников, занимающих временные должности, испрошенных в настоящем документе.
Government authorities have not yet allocated sufficient space to accommodate the newly arrived internally displaced persons, despite repeated requests by the United Nations.
Государственные власти до сих пор не предоставили достаточных площадей для размещения всех новоприбывших внутренне перемещенных лиц, несмотря на неоднократные просьбы Организации Объединенных Наций.
The Government has allocated parking space for the helicopters, with the agreement that associated personnel will be accommodated in the Nyala super camp.
Правительство выделило место для базирования этих вертолетов, согласившись с тем, что обслуживающий персонал будет размещен в суперлагере в Ньяле.
That overall increase, since relocation, of some 37 posts or 23 per cent in staffing cannot be accommodated within the existing office space.
Как следствие, персонал, общая численность которого после переезда увеличилась на 37 должностей, или на 23 процента, не может быть размещен в имеющихся служебных помещениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert