Sentence examples of "all-weather operations programme" in English

<>
To make matters worse, Pakistan and China have a longstanding All Weather Friendship that far outstrips Pakistan's reluctant and half-hearted collaboration with the U.S. in the war on terror. Ситуацию усугубляет еще и то, что Пакистан и Китай связывает чрезвычайно крепкая дружба, которая в значительной мере перевешивает неохотное и вялое сотрудничество Пакистана с США в борьбе с терроризмом.
All weather is driven by energy, and the sun ultimately provides this energy. Все погодные условия обусловлены энергией, и в итоге солнце обеспечивает нас этой энергией.
In new buildings, ventilation systems should be designed to remove moisture under all weather and seasonal conditions and the house should be well insulated. В новых зданиях конструкция вентиляционных систем должна обеспечивать устранение влаги при любых погодных и сезонных условиях, при этом птичник должен быть хорошо изолирован.
To ensure a round the clock detection, recognition and surveillance of all the objects in the territorial sea and neighboring waters in all weather conditions, a wider use of the navy and coast surveillance and of the infrastructure of other institutions and economic entities is envisaged. Для обеспечения круглосуточного обнаружения и опознания всех объектов в территориальных и прилегающих водах при любых погодных условиях и для наблюдения за этими объектами предусматривается более широкое использование наблюдений за морским пространством и береговой линией, а также использование инфраструктуры других учреждений и экономических субъектов.
A device shall be deemed weathertight if, under all weather conditions encountered in the assigned zone, it prevents water from entering the vessel. Устройство считается непроницаемым при непогоде, если оно в любых погодных условиях, встречающихся в назначенной зоне, предотвращает проникновение воды внутрь судна.
The combination of the Charter signatories'resources is providing emergency rescue organizations with imaging that is captured day and night and in all weather conditions. Сочетание ресурсов сторон, подписавших Хартию, позволяет предоставлять организациям по оказанию чрезвычайной помощи снимки, получаемые в любое время суток и при любых погодных условиях.
rigid liferaft shall be so constructed as to retain its shape in all weather conditions, on deck and in the water; жесткий спасательный плот должен быть сконструирован таким образом, чтобы он сохранял свою форму при различных погодных условиях на палубе и в воде;
Metal detectors will remain a fundamental component of multi-sensor detection systems, due to their low cost, ease of use, and sensitivity and reliability in all weather and soil moisture conditions. Благодаря их низкой стоимости, легкости в использовании, а также чувствительности и надежности при любых погодных условиях и параметрах влажности почвы, важнейшим элементом полисенсорных детекционных систем будут оставаться металлоискатели.
They shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. Она должна быть видима в любых погодных условиях как в дневное, так и ночное время.
13-1.2.2.1- Every rigid liferaft shall be so constructed as to retain its shape in all weather conditions, on deck and in the water. 13-1.2.2.1 Каждый жесткий спасательный плот должен быть сконструирован таким образом, чтобы он сохранял свою форму при различных погодных условиях на палубе и в воде.
The shower and the eye and face bath prescribed in the rules for construction shall be kept ready in all weather conditions for use during loading and unloading operations and cargo transfer operations by pumping. Душевая и умывальник, предписанные в правилах постройки, должны быть готовы к использованию в любых погодных условиях во время операций по погрузке, разгрузке и перегрузке груза с помощью насосов.
Readings shall be possible in all weather conditions.” Показания приборов должны быть видны при любых погодных условиях ".
Its unique set of instruments, capable of monitoring our planet day and night in all weather conditions, has established an unparalleled international reputation and standard in Earth observation. Уникальный набор установленных на нем приборов, способных осуществлять мониторинг планеты в дневное и ночное время при любых погодных условиях, завоевал беспрецедентную международную репутацию и установил не имеющие равных международные стандарты в области наблюдения Земли.
Road markings intended for guiding vehicles in traffic shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. Дорожная разметка, предназначенная для ориентировки движущихся транспортных средств, должна быть видима ночью, так же, как и днем и в любую погоду.
They must be visible in all weather conditions both during the day and at night. Она должна быть видима в любых погодных условиях как в дневное, так и в ночное время.
In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the stated accounting policies of the United Nations Human Settlements Programme, set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2003 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде.
At the same time, restrictions on air operations prevented the free movement of life-saving assistance, including on 28 December 2008 when all flights of the World Food Programme were cancelled for the day by the Government's Humanitarian Aid Commission. В то же время ограничения на воздушные операции помешали свободному перемещению жизненно необходимой помощи, в том числе 28 декабря 2008 года, когда все полеты Всемирной продовольственной программы были на целый день аннулированы правительственной Комиссией по оказанию гуманитарной помощи.
The collaborative team would develop and maintain a database of all land, buildings and property values, office and conference spaces, relative operational and maintenance costs and other parameters to facilitate programme development and implementation of standards and guidelines for consistent operations, environmental controls, facilities planning and budgeting. Эта совместная группа разработает и будет вести базу данных по всем земельным участкам, зданиям и объектам недвижимого имущества, помещениям и залам заседаний, осуществлять учет оперативных и эксплуатационных издержек и других параметров в целях содействия разработке программ и применения стандартов и руководящих принципов последовательной эксплуатации, контроля за обеспечением нормальных рабочих условий, планирования и выделения бюджетных средств на объекты.
In her opening remarks, María Francisca Ize-Charrin, Director of Operations, Programme and Research Division at OHCHR, underscored the vital role played by other United Nations agencies, intergovernmental organizations and NGOs in anti-corruption efforts, and the contribution of UNCAC, which has been signed by 140 Member States and ratified by 70. В своих вступительных замечаниях начальник Отдела операций, программ и исследований УВКПЧ Мария Франсиска Изе-Чаррин отметила жизненно важную роль, которую играют другие учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные организации и НПО в усилиях по борьбе с коррупцией, и значение КООНПК, подписанной 140 государствами-членами и ратифицированной 70 из них.
However, all of the weather related craziness in the first quarter of 2014 created a challenge to that doctrine in that previous results were anticipated to be revised substantially higher. Однако все это связанное с погодой безумие в 1-м квартале 2014 года оспорило данную теорию о том, что предыдущие показатели, как предполагалось, будут пересчитаны значительно выше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.