Sentence examples of "allowing" in English with translation "позволять"

<>
Like not allowing women to play Jai Alai. Например, не позволять женщинам играть в хай-алай.
Argentina was praised for allowing large foreign ownership of banks. Аргентину хвалили за то, что она позволила иностранным гражданам приобрести в собственность большое количество банков.
But America is not alone in allowing for official accounting shenanigans. Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
That said, there is clearly room for allowing more heterodox thinking. В этой связи, очевидно, что банк может позволить себе чуть больше еретического мышления.
The dangers of allowing Iran to go nuclear ought to be obvious. Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной.
Thank you for allowing me to play a role in his life. Спасибо, что позволяете мне быть частью его жизни.
Notify people up front before allowing them to engage with paid content. Не позволяйте людям взаимодействовать с платными материалами, не предупредив их о необходимости внесения платы.
Complementary social services allowing to reconcile family and work duties (letter c) Дополнительные социальные услуги, позволяющие сочетать семейные и трудовые обязанности (подпункт c)
A legal framework allowing brokers to trade on their client’s behalf Юридическая база, позволяющая брокерам торговать от лица клиентов
The information platform architecture was implemented allowing update and search of documents. Архитектура информационной платформы была реализована таким образом, чтобы позволить обновление и поиск документов.
For not allowing yourself to be tied to a woman's apron strings. За то, что не позволил себе запутаться в женских юбках.
Instead of allowing politics to masquerade as meritocracy, we must demand utilitarian governance. Мы не должны позволять политике маскироваться под меритократию, а вместо этого должны требовать практичного, утилитарного госуправления.
• Significant “openness,” allowing emigration and immigration of all components (closed systems remain static). • Значительная «открытость», позволяющая эмиграцию и иммиграцию всех компонентов (закрытые системы остаются статичными).
It increases thoracic pressure throughout the esophagus, allowing him to ingest more food. Он увеличивает грудное давление во всем пищеводе, позволяя им проглатывать больше еды проглатывать больше еды.
Thank you for allowing me to appear before you, the parole board, today. Благодарю вас, что позволили выступить сегодня перед комиссией по досрочному освобождению.
Rival Fatah candidates then split the party’s vote, allowing Hamas an easy victory. Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу.
The energy for this is supplied by solar panels, potentially allowing months of thrusting. Энергия для этого поставляется солнечными панелями, что потенциально позволяет несколько месяцев тяги.
It's just pure mechanics, allowing you to cycle air through this breathing loop. Это чистая механика, позволяющая вам прогонять воздух через дыхательную петлю.
Instant execution is a technology allowing traders to trade on so-called “hard” quotes. Instant execution — технология, позволяющая трейдеру торговать по так называемым «твердым» котировкам.
The coalition negotiated access with local rebel leaders, allowing them to choose volunteer vaccinators. Коалиция договорилась о доступе с местными лидерами повстанцев, позволив им выбрать добровольцев для команд вакцинации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.