Sentence examples of "appealing" in English

<>
Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed. Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех.
Since American Samoa is not part of a United States federal judicial district or circuit, there are no statutory provisions for appealing decisions of the High Court to a federal district court. Поскольку Американское Самоа не входит ни в один из федеральных судебных округов Соединенных Штатов, законоположения о порядке обжалования решений Высшего суда в федеральном окружном суде отсутствуют.
Neither scenario would be appealing. Ни один из этих сценариев не выглядит привлекательным.
But Trump cannot win by appealing only to white men without a college degree. Но Трамп не может выиграть, апеллируя только к белому населению без высшего образования.
I'm appealing to your better nature. Я взываю к твоему благодушию.
Now I understand why the possum boys didn't find me appealing. Теперь понятно, почему я никогда не нравилась мальчикам опоссумам.
And without intending it, by appealing to rules and incentives, we are engaging in a war on wisdom. И даже не имея такого намерения, обращаясь к правилам и стимулам, мы вступаем в войну с мудростью.
Despite appealing their convictions on a number of other grounds, with the exception of Yoshio Katsuno, none of them raised the issue of inaccurate interview transcripts or of inadequate interpretation services at the 1995 appeal. Обжалуя вынесенный приговор по целому ряду мотивов, ни один из них, за исключением Йосио Кацуно, в ходе рассмотрения дела в кассационном порядке в 1995 году не опротестовал неточность протоколов допросов или неадекватность перевода.
The idea certainly sounds appealing. Идея, безусловно, выглядит привлекательно.
Most leaders gain support by appealing to the existing identity and solidarity of their groups. Большинство лидеров заручаются поддержкой, апеллируя к идентичности своих групп, к их солидарности.
This is somehow appealing to human greed instead of fear - that more is better. Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше".
There's something very appealing about the exactitude of science that I really enjoy. Есть нечто очень привлекательное в точной науке, что мне действительно нравится.
We are appealing to donors around the world to help us reach $2 billion in annual funds by 2020. Мы обращаемся к донорам во всём мире с просьбой помочь нам достичь к 2020 году целевого объёма ресурсов – $2 млрд ежегодно.
On 9 August 2004, the communicants filed a lawsuit with the first-instance district court of Yerevan appealing the five government decrees on grounds of violations of the Aarhus Convention, the Armenian Law on Environmental Impact Assessment, the Law on Urban Development and the Land Code. 9 августа 2004 года авторы сообщения подали иск в районный суд первой инстанции Еревана, обжаловав в нем пять правительственных постановлений на том основании, что они нарушают Орхусскую конвенцию, Закон Армении об оценке воздействия на окружающую среду, Закон о градостроительстве и Земельный кодекс.
What's appealing about that? Что же в этом привлекательного?
But, rather than focus on real solutions, today’s populists are often appealing to people’s basest instincts. Однако вместо внимания к реальным вариантам решения проблем сегодняшние популисты зачастую апеллируют к самым низменным человеческим инстинктам.
Many evade or reject paying taxes, in part by appealing for compassion towards the poor. Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
Smaller contracts make it more appealing for new traders as the margin required for a single micro-lot can be as low as $20. Кроме того, на срочном рынке форекс в последнее время распространяются микро-лоты, которые так нравятся начинающим трейдерам, по которым необходимая маржа может доходить до 20 долларов.
Tellingly, the police chief went to his governmental superiors prior to the book’s publication, appealing personally to a minister. Поразительно! Шеф полиции ходил к своему начальству в правительстве, обращаясь лично к министру, ещё до выхода книги.
Furthermore, guardianship may be improperly used to circumvent laws governing admission in mental health institutions, and the lack of a procedure for appealing or automatically reviewing decisions concerning legal incapacity could then determine the commitment of a person to an institution for life on the basis of an actual or perceived disability. Кроме того, опекунство может ненадлежащим образом использоваться для обхода законов, регулирующих госпитализацию в психиатрическое учреждение, и отсутствие процедуры обжалования или автоматического пересмотра решений, касающихся недееспособности, может стать определяющим фактором для помещения лица в учреждение на всю жизнь на основе реальной или предполагаемой инвалидности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.