Sentence examples of "be a matter of days" in English

<>
But a full inquiry is still a matter of a few days. Но окончательное выяснение - это дело нескольких дней.
At the hospital they say it could be a matter of days. В больнице говорят что ему осталось всего пара дней.
While shelters and holding centres have medical care available, the average stay of a minor can be a matter of days, even hours, limiting the types of long-term care necessary to treat the psychological and medical traumas associated with migrating. Хотя приюты и временные центры имеют возможность оказать медицинскую помощь, среднее пребывание несовершеннолетнего может длиться лишь несколько дней, и даже часов, что ограничивает виды долгосрочной помощи, которая необходима для лечения психологических и медицинских травм, связанных с миграцией.
EUR/USD moved higher once again, confounding those of us who expected to see parity within a matter of days. EUR / USD двинул выше в очередной раз, не оправдав надежды тех из нас, кто ожидал увидеть паритета в течение нескольких дней.
Robertson: NATO’s cohesion has always got to be a matter of discussion and debate. — Сплоченность НАТО всегда будет оставаться вопросом для дискуссий и дебатов.
Khamenei responded - reportedly the first time he answered an American - and Esfandiari was released in a matter of days. Хамени ответил (говорят, это был его первый ответ американцу), и Эсфандиари была освобождена в течение нескольких дней.
When you combine this mastery of trading strategy with the money management principles discussed in today’s article, it really will only be a matter of time before you make money in the markets. Если вы комбинируете мастерство торговой стратегии с принципами управления деньгами, обсужденными выше, то рост вашего торгового капитала станет лишь вопросом времени.
In a matter of days, an emissary was dispatched and al-Bashir relented. В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил.
The way things are going it will be a matter of weeks before Greece runs out of money. Из за того как идут дела, всего пройдет несколько недель, прежде чем у Греции кончатся деньги.
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days. Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
It would not be a matter of cutting back on fat in their capex programs. И сокращение капвложений тут не поможет.
War is inevitable, a matter of days. Война неизбежна, счет идет на дни.
Upward price pressures are already starting to mount in food, energy and owners’ equivalent rent prices, so it could be a matter of time before this feeds through to the headline data. Увеличение инфляции уже начинает быть заметным по ценам на продукты, энергоносители и эквиваленту арендной платы собственника, поэтому, вероятно, дело времени, когда это скажется на основных данных.
Your death is to occurs in a matter of days, maybe only minutes. Ваша смерть должна была случиться в ближайшие дни, а возможно и минуты.
If the US had to raise 25% of its GDP in one year that would be a matter of over $4 trillion. Если бы США пришлось собрать 25% своего ВВП за один год, речь бы шла о сумме, превышающей 4 триллиона долларов.
At this rate, it'll be up to her lungs in a matter of days. Такими темпами, паралич доберётся до лёгких за несколько дней.
A religious decision can be a matter of passionate commitment (as in Kierkegaard's "leap of faith"), or, more commonly, an emotionally low-intensity consumer option (expressed in the telling American phrase "religious preference"). Выбор религии может быть делом страстной приверженности (как "скачок веры" Кьеркегора) или, что встречается более часто, эмоционально малоинтенсивным потребительским выбором (что великолепно передает американское выражение "религиозное предпочтение").
There will be an attack on an American defense installation within a matter of days. Будет атака на американскую оборонную структуру в ближайшее время.
Unfortunately, like the Cold War, the current "war on terror" is likely to be a matter of decades, not years. К сожалению, как и холодная война, ведущаяся в настоящее время "война с терроризмом", скорее всего, продлится десятилетия, а не годы.
Not only has he absorbed an incredible amount of knowledge in a matter of days, but he seems to be fitting in with the crew and developing a distinct personality. Он не только усвоил невероятное количество знаний за несколько дней, похоже, вписался в экипаж и развивает свою индивидуальность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.