Sentence examples of "be finally able" in English

<>
I was finally able to track that gas receipt from that station at Beachwood and Franklin. Мне наконец удалось отследить тот чек с заправки на Бичвуд и Франклин.
But the OSCE was almost completely powerless during the Kyrgyzstan crisis, and only recently was it finally able to secure agreement to send a small police advisory group there. Но ОБСЕ была почти полностью бессильной в период кризиса в Кыргызстане, и лишь недавно ей, наконец, удалось достигнуть соглашения на отправку туда небольшой группы полицейских советников.
If a settlement is not reached by the means described in Section 21 of this Customer Agreement, all disputes and controversies arising out of or in connection with the Customer Agreement shall be finally settled in a court in Cyprus. Если претензия не удовлетворена способом, описанным в п. 21 настоящего Клиентского соглашения, все споры и разногласия в связи с Клиентским соглашением окончательно решаются в суде на Кипре.
I am glad that we were finally able to meet face to face. Я рад, что мы познакомились лично.
Not until occupation ends, Israel lives within internationally recognized borders, and the Palestinians recover their dignity as a nation will the Jewish state's existence be finally secured. И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано.
One positive, and universally welcomed, step that the US could take would be finally to ratify the Law of the Sea Convention, whose principles must be the foundation for peaceful resource sharing - in the South China Sea as elsewhere. Одним из положительных, и повсеместно приветствуемых шагов, который могли бы сделать США, состоит в ратифицировании Конвенции о морском праве, принципы которой должны стать основой для мирного совместного использования ресурсов как в Южно-Китайском море, как и везде.
In support of a redrafting of paragraph 1, it was also stated that the reference, in that context to the time and location of delivery as being that “of the unloading of the goods from the final means of transport in which they are carried under the contract of carriage” might be read to suggest that the consignee could be obliged to accept delivery at any time or place when or where the goods might be finally unloaded. В поддержку изменения формулировки пункта 1 было также указано, что ссылку в этом контексте на время и место сдачи груза как место и время " выгрузки груза с последних транспортных средств, в которых он перевозится по договору перевозки " можно толковать как предполагающую, что грузополучатель может быть обязан принять поставку груза в любое время или любом месте, когда или где груз в конечном счете может быть выгружен.
He was finally able to enjoy everything about life, even being stuck in traffic. И тогда он наконец начал радоваться всему в жизни, вот даже когда стоял в пробке - радовался.
A protection visa application is taken to be finally determined when a decision is no longer subject to review by the RRT. Решение по заявлению на получение визы в целях защиты считается окончательным, если оно более не подлежит пересмотру в ТПБ.
By stripping, he's finally able to gain the acceptance and attention that he needed. Работая стриптизером, он наконец смог получить то признание и внимание, которое ему было так необходимо.
All the annexes and guidance documents should be finally negotiated and agreed at the forty-fifth session of the Working Group in September 2009. Переговоры по всем приложениям и руководящим документам должны быть завершены, а их тексты согласованы на сорок пятой сессии Рабочей группы в сентябре 2009 года.
CRU was finally able to track grades by computer. CRU наконец-то смог отслеживать успеваемость с помощью компьютеров.
The Committee also took note of the state of progress of work on proposals for amendments to Annex II concerning the environment and safety in tunnels that could be finally adopted at the next session of SC.1. Комитет также принял к сведению ход работы над предложениями по поправкам к приложению II, касающимся окружающей среды и безопасности в туннелях, которые могут быть окончательно утверждены на следующей сессии SC.1.
You would have found her in a field, where she was finally able to reach back! Ты бы нашел ее в поле, где она, наконец, смог уйти назад!
Three years later, when Betty reduced her paid employment in order to develop Mental Health First Aid training, we were finally able to launch the course. Три года спустя, когда Бетти сократила свою занятость на оплачиваемой работе, чтобы развивать тренинги по оказанию первой психологической помощи, мы, наконец, смогли запустить эти курсы.
With Big Tobacco out of the picture, and armed with evidence of the real effects of tobacco consumption, health advocates were finally able to compel their governments to act. С Big Tobacco вне данного процесса, и вооруженные доказательствами реальных последствий потребления табака, защитники здоровья, наконец, смогли заставить свои правительства действовать.
Although I felt that I, an exile in the land of exiles, belonged ever more to a world to which no one can really be said to belong, on September 11, 2001, I was finally able to proclaim, "I am a New Yorker," just as President Kennedy had declared himself a Berliner when that former National Socialist capital was in danger of becoming a Communist capital. Хотя я чувствовал, что я, изгнанник в стране изгнанников, принадлежал в большей степени миру, к которому на самом деле никто по-настоящему не принадлежит, 11 сентября 2001 года я, наконец, смог заявить: "Я – житель Нью-Йорка", – точно так же, как президент Кеннеди объявил себя берлинцем, когда этот город, прежде столица национал-социализма, рисковал стать коммунистической столицей.
Only days later, when the threat passed and I was finally able to leave the area, did I realize how unhelpful the available information about the roads and alternative routes out that I had been using really was. Лишь несколько дней спустя, когда угроза миновала, и я, наконец, смог покинуть эту зону, я понял, до чего же бесполезной на самом деле была вся имевшаяся у меня информация о дорогах и альтернативных маршрутах.
These optimistic young bastards promise to honor and cherish each other through hot flashes and mid-life crises and a cumulative 50-lb. weight gain, until that far-off day when one of them is finally able to rest in peace. Эти молодые оптимисты обещают, что будут чтить и уважать друг друга даже во время горячих ссор и кризиса среднего возраста. Даже если кто-то из них наберёт 20 кг лишнего веса. И будет так до тех пор, пока смерть не разлучит их.
And so I became the head of neurophysiology for the clinical arm of this team, and we're finally able to use this technology towards actually helping children with brain disorders. Я стала начальником подразделения нейрофизиологии клинического отдела этой команды. И мы наконец можем использовать эту технологию для того, чтобы помочь детям с отклонениями работы головного мозга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.