Verwendungsbeispiele von "be twice as likely" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
However, those workers with skills readily transferable to other industries e.g. electricians and fitters were found to be twice as likely to be successful in finding new work than their fellow colleagues such as underground workers or surface workers without any comparable trade training. Однако было установлено, что работники, профессиональные навыки которых позволяли легко переводить их в другие отрасли, например, электрики и слесари, имели в два раза больше шансов найти новую работу, чем их коллеги, работавшие под землей или наземные работники, не имевшие подготовки по сопоставимым специальностям.
They are more than twice as likely to search for information online and to seek products and stores that reflect the "right image." Они более чем в два раза сильнее склонны искать информацию в Интернете и искать товары и магазины, которые соответствуют "правильному имиджу".
The Metog Dam will be twice as large as the 18,300-megawatt Three Gorges Dam, currently the world's largest, construction of which uprooted at least 1.7 million Chinese. Плотина Метог станет в два раза больше плотины "Три ущелья" мощностью 18 300 МВт, в настоящее время являющейся крупнейшей плотиной в мире, строительство которой привело к переселению не менее 1,7 миллиона китайцев.
For example, the Health Professional Follow-Up Study found that men with vitamin D deficiencies were twice as likely to have a heart attack as men who had adequate levels. Например, при проведении дополнительного профессионального исследования здоровья было обнаружено, что мужчины с дефицитом витамина D имеют вдвое большую вероятность возникновения сердечных приступов, по сравнению с мужчинами, у которых имелись необходимые уровни витамина D.
Women hear over and over that we have to be twice as good as men to be perceived as successful, deserving leaders. Женщины постоянно слышат о том, что они должны быть вдвое лучше мужчин, чтобы их воспринимали как успешных, достойных лидеров.
Girls in the poorest 20% of the global population are more than twice as likely as those in the wealthiest 20% to be married young. Девочки, принадлежащие к 20% беднейшего населения мира, выходят замуж детьми в два раза чаще, чем те, кто принадлежит к 20% самых богатых.
Our experience in developing countries tells us that investments in agriculture can be twice as effective in reducing poverty as similar investments in other sectors. Наш опыт в развивающихся странах говорит о том, что инвестиции в сельское хозяйство могут быть в два раза более эффективными для сокращения бедности, чем аналогичные инвестиции в другие секторы экономики.
Similarly, in Bolivia, babies born to women with no education are twice as likely to die within a year than babies born to mothers with at least a secondary education. Аналогичным образом, в Боливии дети, рожденные от женщин без образования, имеют в два раза большие шансов умереть в течение первого года жизни, чем дети, рожденные от матерей, имеющих хотя бы среднее образование.
Judging by the way the stars bob up and down like horses on a carousel as they go around the plane of the galaxy, Oort calculated that there ought to be twice as much matter gravitationally propelling them as he could see. Исходя из того, что звезды, двигаясь по кругу в плоскости галактики, скачут вверх-вниз подобно лошадкам на карусели, Оорт подсчитал, что материи, оказывающей на них гравитационное воздействие и приводящей их в движение, должно быть в два раза больше, чем он увидел.
People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do. Люди, в окружении которых нет представителей другой расы, почти в два раза чаще против межрасовых браков, чем те, кто живет в смешанном окружении.
But if growth slows down, instead of doubling our standard of living every generation, Americans in the future can't expect to be twice as well off as their parents, or even a quarter [more well off than] their parents. Но учитывая это замедление, вместо того чтобы удваивать качество жизни каждого поколения, в будущем американцы не смогут рассчитывать на то, чтобы жить в два раза лучше своих родителей. И даже на четверть лучше своих родителей.
As a black person in America, I am twice as likely as a white person to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health. Вероятность, что я, чернокожая американка, буду жить в районе, где загрязнение воздуха будет угрожать моему здоровью, в два раза выше, чем для белого человека.
And it's also estimated that there is going to be twice as much meat and dairy consumed. Также ожидается, что будет потребляться в два раза больше мяса и молока.
Affected women were more than twice as likely to have had a short sexual relationship (less than six months) compared to the women who had healthy pregnancies. У женщин с этим нарушением по сравнению с женщинами, у которых беременность проходила без нарушений, вдвое чаще были короткие сексуальные отношения с партнером (менее полугода).
Recorded crime rates for the EU and North America tend to be twice as high as the global average, indicating a significantly lower propensity to report crime in most other regions (Shaw, van Dijk and Rhomberg, 2003). Зарегистрированные показатели преступности по Европейскому союзу и Северной Америке, как правило, в два раза выше, чем общемировой средний показатель, что говорит о значительно меньшей склонности регистрировать преступления в большинстве других регионов (Shaw, van Dijk and Rhomberg, 2003).
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres. Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза.
It also assumed that the cost of these demonstration projects would be twice as high as normal phase-out projects due to the inclusion of more specific construction elements and the addition of temperature and power monitoring stations. Также предполагалось, что расходы по этим демонстрационным проектам будут в два раза больше, чем по обычным проектам свертывания, в случае включения более специфических элементов строительных затрат и создания также станций слежения за температурой и расходом энергии.
For example, the rates of employment and participation in paid work for Maori women are still lower than those for Maori men and non-Maori; Maori women are still twice as likely to be diagnosed with cervical cancer as non-Maori women and they continue to have a higher infant mortality rate compared to the total population. Например, уровень занятости и участия в оплачиваемом труде у женщин маори все еще ниже, чем у мужчин маори и лиц, не принадлежащих к этому племени; у женщин маори все еще в два раза выше вероятность заболевания раком шейки матки, чем у женщин не из племени маори, и среди них продолжает оставаться более высоким показатель младенческой смертности в сравнении с остальным населением.
It should be noted that children in rural areas are twice as likely to be underweight as children in urban areas. Следует отметить, что, согласно статистике, дети в сельских районах вдвое чаще имеют пониженную массу тела, чем дети, живущие в городах.
And if the annualized volatility of the underlying covered call strategy is 10%, then volatility of the 2 times leveraged investment would be twice that amount. И если годовая волатильность изначальной стратегии покрытого колла 10%, волатильность двукратного плечевого инвестирования будет вдвое больше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!