Sentence examples of "been in place" in English
Translations:
all287
существовать145
предусматривать52
быть на месте33
предусматриваться9
other translations48
Sanctions have been in place now for over a year.
На сегодняшний день санкционный режим действует уже более года.
The situation would have been even worse had this safety valve not been in place
Ситуация была бы еще хуже, не будь этого спасительного предохранительного клапана.
Moreover, we are eliminating the “rice production adjustment” system, which has been in place for more than 40 years.
Более того, мы отменяем систему «регулирования производства риса», которая действовала более 40 лет.
The WSJ said the move could ease the trade ban that has been in place for nearly four decades.
В статье говорилось, что этот шаг может ослабить торговый запрет, который сохранялся почти 4 десятилетия.
Imagine what would have happened if these provisions had been in place when the lethal effects of asbestos were discovered.
Представьте, что могло бы случиться, если бы подобные условия действовали, когда обнаружилось смертельно опасное влияние асбеста на здоровье людей.
The commission has been in place since 1999 and has conducted many inquiries and much research into human rights violations.
Национальная комиссия по правам человека, сформированная в 1999 году, провела множество расследований и дознаний в связи со случаями нарушения прав человека.
This approach, which enables Gavi to concentrate its resources on countries with the greatest need, has been in place since 2010.
Такой подход, позволяющий GAVI избирательно направлять свои ресурсы в наиболее нуждающиеся страны, действует с 2010 года.
The classification of armed/unarmed armoured personnel carriers based on generic fair market value has been in place since 1 July 1997.
Классификация бронетранспортеров по признаку с вооружением/без вооружения, исходя из разумной рыночной стоимости, действует с 1 июля 1997 года.
In any case the locations have been in place for many years; they are easily recognized and built on prominent hilltop positions.
В любом случае эти позиции находились в установленных местах на протяжении многих лет; они расположены на значительных возвышенностях и легко узнаваемы.
And the US has worked hard to internationalize these sanctions, leading the push for UN measures, which have been in place since 2006.
И они много сделали для того, чтобы придать этим санкциям международный характер, будучи основным инициатором мер со стороны ООН, которые были введены с 2006 года.
So long as this resistance level, the pair may be carving out a bearish triangle that has been in place since March 2011.
Также обратите внимание на медвежий треугольник, который начал формироваться в марте 2011 года.
A European quota system, limited to electricity producers and materials manufacturers, the two major sources of emissions, has been in place since 2005.
Европейская система квот, ограниченно применяемая к производителям электроэнергии и изготовителями материалов, двум основным источникам эмиссии, действовала с 2005 г.
A similar rule has been in place in Italy since 2005, and there is no sign that efficiency, competition, or capital formation has been affected.
Похожее правило действует в Италии с 2005 года, и нет никаких признаков того, что эффективность, конкуренция или формирование капитала были подвержены какому-либо воздействию.
Since 2002, a successful agreement has been in place with a major supermarket chain that provides preferential commercial conditions to farmers'organizations supported by UNODC.
С 2002 года успешно осуществляется соглашение с крупной сетью супермаркетов, в соответствии с которым пользующиеся поддержкой ЮНОДК фермерские организации пользуются льготными условиями в вопросах сбыта своей продукции.
Other recurrent costs relate to any additional computing capacity required to store and process the information once the system has been in place for several years.
Другие текущие затраты включают расходы на любое наращивание вычислительной мощности, необходимое для хранения и обработки информации по прошествии нескольких лет эксплуатации системы.
At just shy of 0.8000, the currency cross is currently testing a bearish trend that has been in place since the start of August 2013.
Чуть не доходя уровня 0.8000, валютная пара тестирует медвежий тренд, который сохранялся с начала августа 2013 года.
Civilian control over the armed forces has been in place since 2003, with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly providing strong and determined democratic parliamentary oversight.
Гражданский контроль за вооруженными силами осуществляется с 2003 года: Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины обеспечивает строгий и решительный демократический парламентский надзор.
As an example, since 1982 the Human Rights Flower Campaign to foster respect and consideration for life through raising flowers has been in place in elementary schools.
Так, например, после проведения в 1982 году " цветочной кампании " по правам человека, призванной содействовать поощрению и уважению жизни посредством выращивания цветов, в начальных школах стали культивироваться цветы.
As a result of the rally, gold has broken above a bearish trend line that had been in place since July and also took out resistance at $1222.
В результате подъема золото пробилось выше медвежьей тренд линии, которая сохранялась с июля, а также преодолело сопротивление на отметке $1222.
First off, the DKK peg has been in place for over 30 years (it was first pegged to the Deutschemark in 1982), vs less than four years for CHF.
Во-первых, привязка DKK действовала в течение более чем 30 лет (она была впервые привязана к немецкой марке в 1982 г.), и менее четырех лет как она была привязана к CHF.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert