Sentence examples of "being based" in English with translation "строиться"
Translations:
all361
базироваться182
основываться88
строиться60
зиждиться14
покоиться1
мотивироваться1
other translations15
Sometimes calculations are based on fuel consumption data and emission factors.
В ряде случаев расчеты строятся на данных о потреблении топлива и коэффициентах выбросов.
In the Template name field, select the template that the quotation will be based on.
В поле Имя шаблона выберите шаблон, на котором будет строиться предложение.
The European Commission's cooperation with UNECE in agricultural quality standards is based on European legislation.
Сотрудничество Европейской комиссии с ЕЭК ООН по линии сельскохозяйственных стандартов качества строится на основе европейского законодательства.
Demarker Technical Indicator is based on the comparison of the period maximum with the previous period maximum.
Технический индикатор Демарка (DeMarker, DeM) строится на основе сопоставлений максимума текущего бара с максимумом предыдущего.
Europe’s old political order was based on competition, mistrust, power rivalries, and, ultimately, war among sovereign states.
Старый политический порядок Европы строился на конкуренции, недоверии, борьбе за власть и, наконец, войне между суверенными государствами.
However, the development of alternative transit routes should be based on a full analysis of the costs and benefits involved;
Однако разработка альтернативных транзитных маршрутов должна строиться на основе всестороннего анализа связанных с этим расходов и выгод;
America's relationship with the Muslim community, the Muslim world, cannot, and will not, just be based upon opposition to terrorism.
Отношения Америки с мусульманским обществом, с мусульманским миром, не могут и не будут строиться только на борьбе с терроризмом.
Gator Oscillator is based on the Alligator and shows the degree of convergence/divergence of the Balance Lines (Smoothed Moving Averages).
Gator Oscillator строится на основе индикатора Alligator и показывает степень схождения/расхождения его линий баланса (сглаженное скользящее среднее).
This, to a certain extent, reflects the cross-sectional data on which the framework is based from both survey and administrative sources.
Это в определенной степени отражает статичный характер данных, на основе которых строится концептуальная модель и которые поступают как по итогам обследований, так и из административных источников.
Calculations of price indices for industry as a whole and by sector were based on policy documents (Government decisions on price reviews).
Расчеты индексов цен по промышленности в целом и в разрезе отраслей строились на основе нормативных документов (постановлений правительства о пересмотре цен).
The IFA's work and partnerships are based and follow the United Nations principles for Older Persons, i.e. Independence, Participation, Care, Self-fulfilment and Dignity.
Деятельность и партнерские связи МФС основаны и строятся на Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, к которым относятся независимость, участие, уход, реализация внутреннего потенциала и достоинство.
An active ageing approach is based on the recognition of the human rights of older persons and the principles of independence, participation, dignity, care and self-fulfilment.
Концепция «активной старости» строится на признании прав человека пожилых людей и принципов самостоятельности, участия, достоинства, заботы и реализации способностей.
The Constitution provides the general framework for the governance of the country, it forms the standard on which national laws, government actions and decisions are based and evaluated.
Конституция предусматривает общие основы управления страной и служит тем стандартом, на базе которого строятся и оцениваются национальные законы, действия и решения правительства3.
A new regional institution could be based on an existing one (such as the six-party arrangement used to manage North Korea's nuclear challenge) or start afresh.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова.
This annex is based upon a working pressure for natural gas as a fuel of 20 MPa settled at 15°C with a maximum filling pressure of 26 MPa.
Основным параметром, на котором строится данное приложение, является рабочее давление природного газа, используемого в качестве топлива, равное 20 МПа при 15°C, и максимальное давление наполнения, равное 26 МПа.
The version number has been set to 3.0, thus aligning it with the Core Component Technical Specification 3.0 (CCTS), on which the UPCC 3 is based on.
Соответствующей версии был присвоен номер 3.0, чтобы обеспечить унификацию с технической спецификацией ключевых компонентов 3.0 (ТСКК), на основе которой строится УПКК 3.
In its view, however, the schedule should be based solely on the length of service and should not vary depending on the type of contract held by a staff member.
Однако, по ее мнению, такая шкала должна строиться исключительно на учете срока службы и не должна зависеть от вида контракта, который имеет сотрудник.
Monitoring and evaluation, including the achievement of targets and the measurement of results, will be based on UNDP core results and the indicators established under the unified budget and work plan.
Контроль и оценка, включая достижение плановых показателей и оценку результатов, будут строиться исходя из основных результатов работы ПРООН и показателей, определенных в едином бюджете и плане работы.
In particular, we underline how the principle of impartiality ensures that our work is based entirely on people's needs and not on religious affiliation, ethnic groupings, class or other distinctions.
В частности, мы привлекаем внимание к тому, как принцип беспристрастности обеспечивает, чтобы наша работа полностью строилась на основе учета потребностей людей, а не религиозной принадлежности, интересов этнических группировок, классовости или других признаков.
The diversification and development of national productive sectors, human resources development and institution building should be the main priorities, and work should be based on long-term programmes involving more interdivisional activities.
Основными приоритетными направлениями должны стать диверсификация и развитие национальных производственных секторов, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала, причем работа должна строиться на основе долгосрочных программ, предусматривающих больше межотраслевых мероприятий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert